Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Amor Acaba (with Edith Márquez)
Die Liebe endet (mit Edith Márquez)
Porque
el
alma
se
vacía,
como
el
cántaro
y
la
nube
Weil
die
Seele
sich
leert,
wie
der
Krug
und
die
Wolke,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
suave
se
desliza,
como
sombra
la
caricia
Weil
sie
sanft
gleitet,
wie
der
Schatten
die
Liebkosung,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
el
sentimiento
es
humo
y
ceniza
la
palabra
Weil
das
Gefühl
Rauch
ist
und
die
Worte
Asche
sind,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
el
corazón
de
darse,
llega
un
día
que
se
parte
Weil
das
Herz
vom
Geben
eines
Tages
zerbricht,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
se
vuelven
cadenas,
lo
que
fueron
cintas
blancas
Weil
das,
was
weiße
Bänder
waren,
zu
Ketten
wird,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
llega
a
ser
rutina,
la
caricia
más
divina
Weil
die
göttlichste
Liebkosung
zur
Routine
wird,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
somos
como
ríos,
cada
instante
nueva
el
agua
Weil
wir
wie
Flüsse
sind,
in
jedem
Augenblick
neues
Wasser,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
mueren
los
deseos,
por
la
carne
y
por
el
beso
Weil
die
Begierden
nach
dem
Fleisch
und
dem
Kuss
sterben,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
el
tiempo
tiene
grietas
Weil
die
Zeit
Risse
hat,
Porque
grietas
tiene
el
alma
weil
die
Seele
Risse
hat,
Porque
nada
es
para
siempre
weil
nichts
für
immer
ist,
Que
hasta
la
belleza
cansa
und
selbst
die
Schönheit
ermüdet,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
el
sentimiento
es
humo
y
ceniza
la
palabra
Weil
das
Gefühl
Rauch
ist
und
die
Worte
Asche
sind,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
el
corazón
de
darse,
llega
un
día
que
se
parte
Weil
das
Herz
vom
Geben
eines
Tages
zerbricht,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
se
vuelven
cadenas,
lo
que
fueron
cintas
blancas
Weil
das,
was
weiße
Bänder
waren,
zu
Ketten
wird,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
llega
a
ser
rutina,
la
caricia
más
divina
Weil
die
göttlichste
Liebkosung
zur
Routine
wird,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
somos
como
ríos,
cada
instante
nueva
el
agua
Weil
wir
wie
Flüsse
sind,
in
jedem
Augenblick
neues
Wasser,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
mueren
los
deseos,
por
la
carne
y
por
el
beso
Weil
die
Begierden
nach
dem
Fleisch
und
dem
Kuss
sterben,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Porque
el
tiempo
tiene
grietas
Weil
die
Zeit
Risse
hat,
Porque
grietas
tiene
el
alma
weil
die
Seele
Risse
hat,
Porque
nada
es
para
siempre
weil
nichts
für
immer
ist,
Que
hasta
la
belleza
cansa
und
selbst
die
Schönheit
ermüdet,
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
El
amor
acaba
endet
die
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Alejandra Alvarez Beigbeder Casas, Angeles Alvarez Beigbeder Casas, Beigbeder Casas Beatri Alvarez, Viviana Alvarez Beigbeder Casas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.