Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gavilán o Paloma
Habicht oder Taube
No
dejabas
de
mirar,
estabas
sola
Du
hörtest
nicht
auf
zu
schauen,
du
warst
allein
Completamente
bella
y
sensual
Vollkommen
schön
und
sinnlich
Algo
me
arrastró
hacia
ti,
como
una
ola
Etwas
zog
mich
zu
dir
wie
eine
Welle
Y
fui
y
te
dije:
"hola,
¿qué
tal?"
Und
ich
ging
und
sagte:
"Hallo,
wie
geht's?"
Esa
noche,
entre
tus
brazos,
caí
en
la
trampa
In
dieser
Nacht,
in
deinen
Armen,
fiel
ich
in
die
Falle
Cazaste
al
aprendiz
de
seductor
Du
fingst
den
Lehrling
der
Verführung
Y
me
diste
de
comer
sobre
tu
palma
Und
gabst
mir
Nahrung
aus
deiner
Hand
Haciéndome
tu
humilde
servidor
Machtest
mich
zu
deinem
demütigen
Diener
Amiga,
hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Freundin,
man
muss
sehen,
wie
die
Liebe
ist
Que
vuelve
a
a
quien
lo
toma,
gavilán
o
paloma
Die
den,
der
sie
nimmt,
verwandelt,
Habicht
oder
Taube
Pobre
tonto,
ingenuo,
charlatán
Armer
Tor,
naiv,
Schwätzer
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Der
ich
eine
Taube
war,
weil
ich
ein
Habicht
sein
wollte
Amiga,
hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Freundin,
man
muss
sehen,
wie
die
Liebe
ist
Que
vuelve
a
a
quien
lo
toma,
gavilán
o
paloma
Die
den,
der
sie
nimmt,
verwandelt,
Habicht
oder
Taube
Fui
bajando,
lentamente,
tu
vestido
Ich
ließ
langsam
dein
Kleid
gleiten
Y
tú
no
me
dejaste
ni
hablar
Und
du
ließest
mich
nicht
einmal
sprechen
Solamente
suspirabas
"te
necesito"
Nur
seufztest
du
"Ich
brauche
dich"
Abrázame
más
fuerte,
más
Umarme
mich
fester,
mehr
Al
mirarte,
me
sentí
desengañado
Als
ich
dich
ansah,
fühlte
ich
mich
enttäuscht
Sólo
me
dio
frío
tu
calor
Nur
deine
Wärme
gab
mir
Kälte
Lentamente,
te
solté
de
entre
mis
brazos
Langsam
ließ
ich
dich
aus
meinen
Armen
Y
dije:
"estáte
quieta,
por
favor"
Und
sagte:
"Bleib
bitte
still"
Amiga,
hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Freundin,
man
muss
sehen,
wie
die
Liebe
ist
Que
vuelve
a
quien
lo
toma,
gavilán
o
paloma
Die
den,
der
sie
nimmt,
verwandelt,
Habicht
oder
Taube
Pobre
tonto,
ingenuo,
charlatán
Armer
Tor,
naiv,
Schwätzer
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Der
ich
eine
Taube
war,
weil
ich
ein
Habicht
sein
wollte
Amiga,
hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Freundin,
man
muss
sehen,
wie
die
Liebe
ist
Que
vuelve
a
quien
lo
toma,
gavilán
o
paloma
Die
den,
der
sie
nimmt,
verwandelt,
Habicht
oder
Taube
Pobre
tonto,
ingenuo,
charlatán
Armer
Tor,
naiv,
Schwätzer
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Der
ich
eine
Taube
war,
weil
ich
ein
Habicht
sein
wollte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perez Botija Garcia Rafael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.