Текст и перевод песни José Larralde - La Pieza de Mi Amigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pieza de Mi Amigo
My Friend's Room
A
mi
amigo
Cacho
con
todo
el
respeto
y
el
ca
que
le
tengo
My
friend
Cacho,
with
all
my
respect
and
love
La
pieza
de
mi
amigo,
la
pieza
de
mi
amigo
My
friend's
room,
my
friend's
room
Me
sacudió
la
cara
con
un
chirlo
de
frió
It
hit
me
in
the
face
with
a
cold
slap
Que
rodó
por
la
mesa
y
se
quedo
conmigo
That
rolled
on
the
table
and
stayed
with
me
Para
dejarme
solo
en
un
siglo
vacío
To
leave
me
alone
in
an
empty
century
Con
palabras
de
nada
que
doblan
si
yo
sigo
With
useless
words
that
bend
if
I
follow
them
Que
siguen
derecho
si
yo
busco
un
desvió
That
continue
straight
if
I
seek
a
detour
La
pieza
de
mi
amigo
me
pego
en
la
cabeza
con
su
pared
pino
My
friend's
room
struck
me
in
the
head
with
its
pine
wall
Me
retorció
la
frente
desde
atrás
del
olvido
It
twisted
my
brow
from
behind
the
oblivion
Y
desde
una
rendija
me
empapo
de
vecinos
And
from
a
crack,
I
soak
up
my
neighbors
Con
perfumes
muy
altos
y
goteras
de
trino
With
very
high
perfumes
and
dripping
trills
Como
un
jardín
de
nubes
y
de
sol
florecido
Like
a
garden
of
clouds
and
blossoming
sun
Una
cama
muy
grande
para
el
siempre
nacido
A
very
large
bed
for
the
ever-born
Hijo
de
aquellos
tiempos
cuando
el
mundo
era
niño
Son
of
those
days
when
the
world
was
a
child
Y
una
cama
chiquita
con
los
flejes
vacíos
And
a
small
bed
with
empty
bands
Donde
duermen
sus
huesos
con
temblor
de
cariño
Where
his
bones
sleep
with
trembling
affection
Una
dicha
redonda
apretada
de
hastío
A
round
delight
bound
by
weariness
Como
una
frase
humilde
que
se
escapa
de
un
libro
Like
a
humble
phrase
that
escapes
from
a
book
Vuela
en
pos
de
una
boca
que
la
arranque
del
frió
It
flies
in
search
of
a
mouth
to
snatch
it
from
the
cold
Para
nacer
de
a
poco
aunque
ya
haya
nacido
To
be
born
little
by
little,
even
if
it
has
already
been
born
La
pieza
de
mi
amigo,
tiene
un
cordel
de
hilo
donde
cuelga
My
friend's
room
has
a
string
of
thread
where
it
hangs
Un
traje
un
gabán
y
un
suspiro
A
suit,
an
overcoat,
and
a
sigh
Una
paloma
blanca
con
el
cuello
raído
A
white
dove
with
a
torn
neck
Y
algún
remiendo
flojo
que
tramita
el
retiro
And
some
loose
repair
job
that
handles
the
withdrawal
Un
escritorio
nuevo
que
cambio
por
trabajo
A
new
desk
that
was
exchanged
for
work
Una
remington
negra
que
le
presto
un
amigo
A
black
Remington
that
a
friend
lent
him
Un
verso
enamorado
para
una
flor
de
gajo
A
loving
verse
for
a
clove
flower
Que
muestra
por
debajo
de
un
vidrio
That
shows
beneath
a
glass
La
pieza
de
mi
amigo
es
del
color
del
tiempo
My
friend's
room
is
the
color
of
time
Media
gris
media
verde
o
tal
vez
transparente
Half
gray,
half
green,
or
perhaps
transparent
Cada
cosa
es
un
pájaro
con
el
nido
cambiado
Each
thing
is
a
bird
with
a
changed
nest
Que
se
resigna
a
quedarse
y
vuela
de
repente
That
resigns
itself
to
stay
but
flies
suddenly
Tiene
gusto
a
cebolla
la
pieza
de
mi
amigo
My
friend's
room
tastes
like
onion
Que
viene
desde
el
fondo
de
una
olla
de
aluminio
That
comes
from
the
bottom
of
an
aluminum
pot
Son
perfumes
muy
altos
porque
son
sacrificios
They
are
very
high
perfumes
because
they
are
sacrifices
Con
goteras
de
trino
y
temblor
de
cariño
With
dripping
trills
and
trembling
affection
Hay
un
sobre
cerrado
en
la
mitad
del
vicio
There
is
a
sealed
envelope
in
the
middle
of
the
vice
Sin
destino
de
ida
ni
destino
de
vuelta
Without
a
return
address
or
destination
Una
carilla
en
blanco
son
miedo
al
desperdicio
A
blank
face
with
fear
of
waste
Y
una
paloma
blanca
raída
pero
suelta
And
a
white
dove,
torn
but
free
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Larralde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.