Текст и перевод песни José Larralde - Por Adentro de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Adentro de la Vida
From the Inside of Life
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra.
She
left,
she
left
without
saying
a
word.
Pa′
que
andar
palabreriando.
To
keep
wasting
time
making
empty
promises.
Si
naides
le
da
razón
If
nobody
has
any
concerns
A
la
opinión
de
un
paisano.
About
a
country
guy’s
opinion.
Que
le
importa
a
los
demás
What
do
others
care
about
Lo
que
uno
viene
pensando.
What
one's
thinking.
Se
fue
sin
decir
palabra,
She
left
without
saying
a
word,
Porque
ya
estaba
cansado
Because
she
was
already
tired
De
andar
pasando
la
vida
Of
going
through
life
Sin
tener
un
poco
de
algo,
Without
having
something
to
show
for
it,
No
más
aunque
fuese
un
tanto
Not
even
a
little
something
Pa'
no
andar
zapateriando.
To
keep
from
going
hungry.
Porque
al
final
Because
in
the
end
Todos
copan,
Everyone
gets
their
fill,
Pero
banca
el
pobre
diablo.
But
it's
the
poor
sucker
who
pays.
Y
como
es
a
cuero
limpio
And
because
it's
barehanded,
Las
lonjas
parecen
trapo.
The
welts
look
like
rags.
Naides
mezquina
salmuera
Nobody
offers
a
helping
hand
Cuando
es
de
otro
lomo
el
tajo.
When
it's
someone
else's
back
that's
cut.
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra,
She
left,
she
left
without
saying
a
word,
No
es
cuestión
de
andar
llorando.
No
point
in
going
around
crying.
Las
lagrimas
son
muy
de
uno
Tears
are
all
his,
Como
pa′
andarlas
mostrando,
Not
meant
to
be
shared,
Pues
no
hay
manera
de
ser
Because
there's
no
way
of
being
Más
pobre,
ni
desgraciado,
Poorer
or
more
miserable,
Que
cuando
uno
muestra
un
llanto
Than
to
show
the
world your
tears,
Pa'
que
sepan
que
ha
llorao.
So
that
everyone
knows
you've
been
crying.
Y
dentra
la
compasión
And
pity
manages
to
seep
in
A
ganarse
por
lo
blando.
To
win
you
over
with
its
comfort.
Que
no
es
de
hombre
de
verdad
That
it's
not
for
real
men
Vivir
de
honor
emprestado,
To
live
on
borrowed
honor,
Cuando
se
ha
cambiado
el
propio
When
your
own
has
been
traded
Por
un
hueso
y
sin
un
asco.
For
a
bone
and
without
a
shred
of
shame.
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra,
She
left,
she
left
without
saying
a
word,
Podrido
de
perros
flacos
Sick
of
those
mangy
dogs
Que
ladran
pa'
no
aburrirse
Who
bark
to
keep
from
getting
bored
A
los
volidos
de
un
pájaro.
At
the
flight
of
birds.
Harto
de
ver
tanta
sombra
Tired
of
seeing
so
much
darkness
En
la
esperanza
de
otro
año,
In
the
next
year's
hopes,
Que
se
va
de
dentro
de
uno
That
go
out
in
a
blaze
of
glory
Rumbiando
pa′
el
desengaño.
Bound
for
disappointment.
Ya
no
quiere
pionar
más,
He
doesn't
want
to
struggle
anymore,
Porque
se
le
ha
muerto
el
ánimo,
Because
his
spirits
are
dead,
Y
en
las
grietas
de
los
dedos
And
thorns
have
started
to
grow
Le
han
dentrao
a
crecer
cardos.
In
the
cracks
of
his
fingers.
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra,
She
left,
she
left
without
saying
a
word,
Pa′
que
andar
palabreriando.
To
keep
wasting
time
making
empty
promises.
Porque
al
final
todos
copan
Because
in
the
end
everyone
gets
their
fill,
Pero
banca
el
pobre
diablo,
But
it's
the
poor
sucker
who
pays,
Y
como
es
a
cuero
limpio
And
because
it's
barehanded,
Las
lonjas
parecen
trapos.
The
welts
look
like
rags.
Naides
mezquina
salmuera
Nobody
offers
a
helping
hand
Cuando
es
de
otro
lomo
el
tajo.
When
it's
someone
else's
back
that's
cut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Larralde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.