Текст и перевод песни José Luis Perales - Canción de Cuna para un Gitano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Cuna para un Gitano
Lullaby for a Gypsy
De
pequeña
fue
a
la
escuela
como
tantas
otras
As
a
little
girl,
she
went
to
school
like
so
many
others
Solo
se
aprendió
las
letras
de
la
'B'
a
la
'J'
She
only
learned
the
letters
from
'B'
to
'J'
Dibujaba
en
su
cuaderno
lo
que
en
su
niñez
soñaba
She
drew
in
her
notebook
what
she
dreamed
of
in
her
childhood
Una
casa
con
jardín
A
house
with
a
garden
Un
príncipe
azul
y
en
su
cuento
de
hadas
A
charming
prince
and
in
her
fairy
tale
Una
princesa
y
un
rey
A
princess
and
a
king
Y
un
amanecer,
y
un
amanecer
And
a
dawn,
and
a
dawn
Y
entre
cuento
y
cuento
iba
perdiendo
su
infancia
And
between
story
and
story
she
was
losing
her
childhood
Y
la
piel
de
sus
mejillas
se
volvió
gitana
And
the
skin
of
her
cheeks
became
gypsy
Y
dejó
de
ir
a
la
escuela
And
she
stopped
going
to
school
Y
aprendió
a
cantar
la
nana
And
she
learned
to
sing
the
lullaby
Duérmete
mi
rey
que
aún
no
llegó
la
luz
hasta
la
ventana
Sleep,
my
king,
for
the
light
has
not
yet
reached
the
window
Duérmete
mi
rey
que
aún
no
llegó
la
luz
Sleep,
my
king,
for
the
light
has
not
yet
come
No
llegó
la
luz
The
light
has
not
come
Y
entre
nana
y
nana
llora
y
llora
And
between
lullaby
and
lullaby,
she
cries
and
cries
Y
su
media
cama
duerme
sola
And
her
half-empty
bed
sleeps
alone
Contempla
un
retrato
cada
media
hora
She
gazes
at
a
portrait
every
half
hour
Y
al
gitano
aquel
le
grita:
¿por
qué
me
dejaste
sola?
And
she
cries
to
the
gypsy:
why
did
you
leave
me
alone?
Duérmete
mi
rey
Sleep,
my
king
Duérmete
mi
rey
Sleep,
my
king
Duérmete
mi
rey
Sleep,
my
king
Con
el
sol
de
la
mañana
su
verdad
despierta
With
the
morning
sun,
her
truth
awakens
Y
abrazando
aquel
retrato
va
de
puerta
en
puerta
And
embracing
that
portrait,
she
goes
from
door
to
door
Va
buscando
a
su
gitano
que
hoy
abandonó
su
reja
She
is
looking
for
her
gypsy
who
today
abandoned
her
grating
Su
cama
y
su
despertar
Her
bed
and
her
awakening
Su
casa
de
cal
y
su
puerta
vieja
Her
whitewashed
house
and
her
old
door
Su
rincón
junto
al
hogar
Her
corner
by
the
fireside
Su
candil
brillar,
su
candil
brillar
Her
lamp
to
shine,
her
lamp
to
shine
Y
entre
nana
y
nana
llora
y
llora
And
between
lullaby
and
lullaby,
she
cries
and
cries
Y
su
media
cama
duerme
sola
And
her
half-empty
bed
sleeps
alone
Contempla
un
retrato
cada
media
hora
She
gazes
at
a
portrait
every
half
hour
Y
al
gitano
aquel
le
grita:
¿por
qué
me
dejaste
sola?
And
she
cries
to
the
gypsy:
why
did
you
leave
me
alone?
Duérmete
mi
rey
Sleep,
my
king
Duérmete
mi
rey
Sleep,
my
king
Duérmete
mi
rey
Sleep,
my
king
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Perales Morillas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.