José Luis Rodríguez con Los Panchos - Moliendo Café - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни José Luis Rodríguez con Los Panchos - Moliendo Café




Moliendo Café
Молю кофе
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда сумерки спускаются, тени оживают,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова ощущают,
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту печальную песню о любви старой мельницы.
En el letargo de la noche parece gemir
В оцепенении ночи она, кажется, стонет.
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда сумерки спускаются, тени оживают,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова ощущают,
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту печальную песню о любви старой мельницы.
Y en el letargo de la noche parece gemir
И в оцепенении ночи она, кажется, стонет.
Una pena de amor, una tristeza
Печаль о любви, печаль,
Lleva el zambo Manuel en su amargura
Носит чернокожий Мануэль в своей горечи,
Pasa incansable la noche, moliendo café
Ночь неутомимо проходит, он мелет кофе,
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда сумерки спускаются, тени оживают,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова ощущают,
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту печальную песню о любви старой мельницы.
En el letargo de la noche parece gemir
В оцепенении ночи она, кажется, стонет.
Una pena de amor, una tristeza
Печаль о любви, печаль,
Lleva el zambo Manuel en su amargura
Носит чернокожий Мануэль в своей горечи,
Pasa incansable la noche, moliendo café
Ночь неутомимо проходит, он мелет кофе,
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда сумерки спускаются, тени оживают,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова ощущают,
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту печальную песню о любви старой мельницы.
Y en el letargo de la noche parece gemir
И в оцепенении ночи она, кажется, стонет,
Y en el letargo de la noche parece gemir.
И в оцепенении ночи она, кажется, стонет.





Авторы: Jose Manzo Perroni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.