Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Después
de
la
noche
viene
el
día,
Nach
der
Nacht
kommt
der
Tag,
Después
de
las
tinieblas
vuelve
la
claridad;
Nach
der
Dunkelheit
kehrt
die
Klarheit
zurück;
Después
de
la
tristeza
regresa
la
alegría,
Nach
der
Traurigkeit
kehrt
die
Freude
zurück,
Lo
mismo
que
regresa
tras
la
guerra
la
paz.
Genauso
wie
nach
dem
Krieg
der
Frieden
zurückkehrt.
Después
del
dolor
viene
el
alivio,
Nach
dem
Schmerz
kommt
die
Linderung,
Vuelve
a
reinar
la
calma
tras
una
tempestad;
Nach
einem
Sturm
kehrt
die
Ruhe
wieder
ein;
Después
de
un
arroyuelo
se
llega
siempre
a
un
río,
Nach
einem
Bach
erreicht
man
immer
einen
Fluss,
Después
de
un
río
siempre
está
la
mar.
Nach
einem
Fluss
ist
immer
das
Meer.
Pero
después
de
ti
no
queda
nada;
Aber
nach
dir
bleibt
nichts;
Sin
ti
no
queda
nada,
Ohne
dich
bleibt
nichts,
Cuando
tú
no
estás
no
queda
nada.
Wenn
du
nicht
da
bist,
bleibt
nichts.
Pero
después
de
ti
no
queda
nada;
Aber
nach
dir
bleibt
nichts;
Sin
ti
no
queda
nada,
Ohne
dich
bleibt
nichts,
Cuando
tú
no
estás
no
queda
nada.
Wenn
du
nicht
da
bist,
bleibt
nichts.
Después
del
rencor
viene
el
olvido,
Nach
dem
Groll
kommt
das
Vergessen,
Después
de
la
euforia
viene
la
depresión;
Nach
der
Euphorie
kommt
die
Depression;
Después
de
la
pasión
llega
el
delirio,
Nach
der
Leidenschaft
kommt
der
Rausch,
Y
después
de
una
tormenta
sale
el
sol.
Und
nach
einem
Gewitter
kommt
die
Sonne
heraus.
Después
de
un
fuego
queda
las
cenizas,
Nach
einem
Feuer
bleibt
die
Asche,
Después
del
frío
invierno
está
el
calor;
Nach
dem
kalten
Winter
kommt
die
Wärme;
Queda
una
cicatriz
tras
una
herida,
Nach
einer
Wunde
bleibt
eine
Narbe,
Y
después
de
un
acierto
hay
un
error.
Und
nach
einem
Erfolg
kommt
ein
Fehler.
Después
de
un
abrazo
hay
un
te
quiero;
Nach
einer
Umarmung
kommt
ein
"Ich
liebe
dich";
Suele
haber
un
aplauso
después
de
una
canción,
Normalerweise
gibt
es
Applaus
nach
einem
Lied,
Suele
pedirse
otra
al
final
de
un
concierto,
Normalerweise
bittet
man
um
eine
Zugabe
am
Ende
eines
Konzerts,
Y
siempre
hay
una
lágrima
tras
un
adiós.
Und
immer
gibt
es
eine
Träne
nach
einem
Abschied.
Después
del
cansancio
viene
el
sueño,
Nach
der
Müdigkeit
kommt
der
Schlaf,
Al
despertar
del
sueño
vuelve
la
realidad;
Beim
Erwachen
aus
dem
Schlaf
kehrt
die
Realität
zurück;
Después
del
griterío
hay
un
silencio,
Nach
dem
Geschrei
gibt
es
eine
Stille,
Y
después
de
la
mentira,
la
verdad.
Und
nach
der
Lüge,
die
Wahrheit.
Pero
después
de
ti
no
queda
nada;
Aber
nach
dir
bleibt
nichts;
Sin
ti
no
queda
nada,
Ohne
dich
bleibt
nichts,
Cuando
tú
no
estás
no
queda
nada
(de
nada).
Wenn
du
nicht
da
bist,
bleibt
nichts
(gar
nichts).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Soto Alarcon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.