José Manuel Soto - Despues De Ti - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни José Manuel Soto - Despues De Ti




Despues De Ti
После Тебя
Después de la noche viene el día,
После ночи приходит день,
Después de las tinieblas vuelve la claridad;
После тьмы возвращается свет;
Después de la tristeza regresa la alegría,
После грусти возвращается радость,
Lo mismo que regresa tras la guerra la paz.
Так же, как после войны возвращается мир.
Después del dolor viene el alivio,
После боли приходит облегчение,
Vuelve a reinar la calma tras una tempestad;
После бури вновь воцаряется штиль;
Después de un arroyuelo se llega siempre a un río,
После ручейка всегда приходишь к реке,
Después de un río siempre está la mar.
А после реки всегда есть море.
Pero después de ti no queda nada;
Но после тебя не остается ничего;
Sin ti no queda nada,
Без тебя не остается ничего,
Cuando no estás no queda nada.
Когда тебя нет, не остается ничего.
Pero después de ti no queda nada;
Но после тебя не остается ничего;
Sin ti no queda nada,
Без тебя не остается ничего,
Cuando no estás no queda nada.
Когда тебя нет, не остается ничего.
Después del rencor viene el olvido,
После обиды приходит забвение,
Después de la euforia viene la depresión;
После эйфории приходит депрессия;
Después de la pasión llega el delirio,
После страсти приходит безумие,
Y después de una tormenta sale el sol.
А после бури выходит солнце.
Después de un fuego queda las cenizas,
После огня остается пепел,
Después del frío invierno está el calor;
После холодной зимы приходит тепло;
Queda una cicatriz tras una herida,
После раны остается шрам,
Y después de un acierto hay un error.
А после правильного решения бывает ошибка.
Después de un abrazo hay un te quiero;
После объятия звучит люблю тебя";
Suele haber un aplauso después de una canción,
После песни обычно звучат аплодисменты,
Suele pedirse otra al final de un concierto,
В конце концерта обычно просят спеть на бис,
Y siempre hay una lágrima tras un adiós.
И всегда есть слеза после прощания.
Después del cansancio viene el sueño,
После усталости приходит сон,
Al despertar del sueño vuelve la realidad;
Проснувшись ото сна, возвращаешься к реальности;
Después del griterío hay un silencio,
После крика наступает тишина,
Y después de la mentira, la verdad.
А после лжи - правда.
Pero después de ti no queda nada;
Но после тебя не остается ничего;
Sin ti no queda nada,
Без тебя не остается ничего,
Cuando no estás no queda nada (de nada).
Когда тебя нет, не остается ничего (совсем ничего).





Авторы: Jose Manuel Soto Alarcon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.