José Manuel Soto - Tengo Miedo A Perder La Maravilla - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни José Manuel Soto - Tengo Miedo A Perder La Maravilla




Tengo Miedo A Perder La Maravilla
Боюсь потерять чудо
Tengo miedo a perder la maravilla
Боюсь потерять чудо,
De tus ojos de estatua; y el acento,
Что в твоих глазах, словно статуи, таится; и акцент,
Que de noche me pone en la mejilla
Что ночью на мою щеку ложится
La solitaria rosa de tu aliento.
Одинокой розой твоего дыхания.
Tengo pena de ser en esta orilla
Мне грустно быть на этом берегу
Tronco sin ramas, y lo que más siento,
Стволом без ветвей, и больше всего я жалею,
Es no tener la flor, pulpa o arcilla,
Что у меня нет ни цветка, ни мякоти, ни глины,
Para el gusano de mi sufrimiento.
Для червя моих страданий.
Si eres el tesoro oculto mío,
Если ты мое сокрытое сокровище,
Si eres mi cruz y mi dolor mojado,
Если ты мой крест и моя влажная боль,
Si soy el perro de tu señorío;
Если я пес твоих владений;
No me dejes perder lo que he ganado.
Не дай мне потерять то, что я обрел.
Si eres el tesoro oculto mío,
Если ты мое сокрытое сокровище,
Si eres mi cruz y mi dolor mojado,
Если ты мой крест и моя влажная боль,
Si soy el perro de tu señorío;
Если я пес твоих владений;
No me dejes perder lo que he ganado.
Не дай мне потерять то, что я обрел.
Y decora las aguas de tu río,
И укрась воды твоей реки,
Con hojas de mi otoño enajenado.
Листьями моей безумной осени.
Tengo miedo a perder la maravilla
Боюсь потерять чудо,
De tus ojos de estatua; y el acento,
Что в твоих глазах, словно статуи, таится; и акцент,
Que de noche me pone en la mejilla
Что ночью на мою щеку ложится
La solitaria rosa de tu aliento.
Одинокой розой твоего дыхания.
Tengo pena de ser en esta orilla
Мне грустно быть на этом берегу
Tronco sin ramas, y lo que más siento,
Стволом без ветвей, и больше всего я жалею,
Es no tener la flor, pulpa o arcilla,
Что у меня нет ни цветка, ни мякоти, ни глины,
Para el gusano de mi sufrimiento.
Для червя моих страданий.
Si eres el tesoro oculto mío,
Если ты мое сокрытое сокровище,
Si eres mi cruz y mi dolor mojado,
Если ты мой крест и моя влажная боль,
Si soy el perro de tu señorío;
Если я пес твоих владений;
No me dejes perder lo que he ganado.
Не дай мне потерять то, что я обрел.
Si eres el tesoro oculto mío,
Если ты мое сокрытое сокровище,
Si eres mi cruz y mi dolor mojado,
Если ты мой крест и моя влажная боль,
Si soy el perro de tu señorío;
Если я пес твоих владений;
No me dejes perder lo que he ganado.
Не дай мне потерять то, что я обрел.
Y decora las aguas de tu río,
И укрась воды твоей реки,
Con hojas de mi otoño enajenado.
Листьями моей безумной осени.





Авторы: Jose Soto Alarcon, Federico Lorca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.