Текст и перевод песни José María Napoleón - Lo Que No Fue No Será / Mientras Llueve / Y Para Qué (En Vivo Desde Auditorio Nacional / 2016 / Medley)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que No Fue No Será / Mientras Llueve / Y Para Qué (En Vivo Desde Auditorio Nacional / 2016 / Medley)
What Wasn't Won't Be / While It Rains / And For What (Live From Auditorio Nacional / 2016 / Medley)
En
tus
manos
aprendí
In
your
hands
I
learned
A
beber
agua
To
drink
water
Fui
gorrión
que
se
quedó
I
was
a
sparrow
who
stayed
Preso
en
tu
jaula
Trapped
in
your
cage
Por
ti
yo
corté
mis
alas
For
you
I
cut
my
wings
Y
el
alpiste
que
me
dabas
And
the
birdseed
you
gave
me
Fue
tan
poco
y,
sin
embargo
Was
so
little
and
yet
Fue
mi
canto
para
ti
My
song
for
you
was
Siempre
completo
Always
complete
Sin
ti
no
pude
volar
Without
you,
I
couldn't
fly
En
otro
cielo
In
another
sky
Pero
me
dejaste
solo
But
you
left
me
alone
Confundido,
olvidado
Confused,
forgotten
Y
otra
mano
me
ofreció
And
another
hand
offered
me
El
fruto
anhelado
The
longed-for
fruit
(Lo
que
un
día
fue,
no
será)
(What
was
once,
won't
be)
Ya
no
vuelvas
a
buscarme
Don't
come
looking
for
me
again
(No
tengo
nada
que
darte)
(I
have
nothing
to
give
you)
(De
tu
alpiste
me
cansé)
(I'm
tired
of
your
birdseed)
Vete
a
volar
a
otro
cielo
(vete
a
volar)
Go
fly
to
another
sky
(go
fly)
Y
deja
abierta
tu
jaula
And
leave
your
cage
open
Tal
vez
otro
gorrión
caiga
Maybe
another
sparrow
will
fall
Afuera
está
lloviendo,
amor
It's
raining
outside,
love
Aquí
no
sopla
el
viento,
ven
The
wind
doesn't
blow
here,
come
Dejemos
que
transcurra
el
tiempo
Let
time
pass
En
el
reloj
marcan
las
seis
The
clock
says
six
o'clock
Sacúdete
ese
miedo
que
Shake
off
that
fear
that
Te
hace
temblar
hasta
los
pies
Makes
you
tremble
to
your
feet
Olvida
lo
que
existe
afuera
Forget
what
exists
outside
Cierra
tus
ojos
color
de
miel
Close
your
honey-colored
eyes
Dame
(dame)
Give
me
(give
me)
Dame
de
ti
(dame
de
ti)
Give
me
yourself
(give
me
yourself)
Toma,
toma
de
mí
Take,
take
from
me
No
temas
lo
que
venga,
tú
Don't
fear
what
comes,
you
No
eres
un
rato
que
pase
así
You're
not
just
a
moment
that
passes
by
Tú
eres
lo
que
yo
pretendo
You're
what
I
want
Que
vean
mis
días
llegar
al
fin
My
days
to
see
reach
the
end
Afuera
ya
no
llueve,
amor
It's
not
raining
anymore,
love
Aquí
somos
uno,
tú
y
yo
Here
we
are
one,
you
and
I
El
ruido
de
la
lluvia
cambia
The
sound
of
the
rain
changes
Por
el
tic-tac
de
mi
reloj
(de
mi
reloj)
To
the
tick-tock
of
my
watch
(of
my
watch)
Corramos,
son
las
nueve,
amor
Let's
run,
it's
nine
o'clock,
love
Tu
pelo
todo
se
enredó
Your
hair
is
all
tangled
Los
dos
miramos
al
espejo
We
both
look
in
the
mirror
Y
un
beso
tierno
marca
el
adiós
And
a
tender
kiss
marks
goodbye
Te
vas
(te
vas)
You
leave
(you
leave)
Te
vas
de
mí
(te
vas
de
mí)
You
leave
me
(you
leave
me)
Desde
una
esquina
From
a
corner
Te
veo
partir
(te
veo
partir)
I
see
you
leave
(I
see
you
leave)
No
temas
lo
que
venga,
tú
Don't
fear
what
comes,
you
No
eres
un
rato
que
pase
así
(pase
así)
You're
not
just
a
moment
that
passes
by
(passes
by)
Tú
eres
lo
que
yo
pretendo
que
vean
mis
días
You're
what
I
want
my
days
to
see
Llegar
al
fin
(llegar
al
fin)
Reach
the
end
(reach
the
end)
Como
una
ola
sin
freno
Like
a
wave
without
a
brake
Desbocado
y
sereno
Unbridled
and
serene
Como
quisiste
te
amé
As
you
wanted,
I
loved
you
Te
di
mi
fuerza
y
mi
orgullo
I
gave
you
my
strength
and
my
pride
Por
ese
gran
amor
tuyo
For
that
great
love
of
yours
Lleno
de
ti
lo
olvidé
(lleno
de
ti
lo
olvidé)
Full
of
you,
I
forgot
it
(full
of
you,
I
forgot
it)
Entre
ternuras
te
puse
Between
tenderness
I
put
you
Te
abrigué
entre
mis
brazos
I
sheltered
you
in
my
arms
Te
di
mi
amor
y
mi
fe
I
gave
you
my
love
and
my
faith
Para
que
no
te
faltara
So
that
you
wouldn't
lack
Calor
en
la
madrugada
Warmth
at
dawn
Junto
a
ti
me
acurruqué
I
snuggled
up
to
you
¿Y
para
qué?
And
for
what?
¿Y
para
qué?
(¿y
para
qué?)
And
for
what?
(and
for
what?)
Si
tú
jamás
diste
nada
If
you
never
gave
anything
No
te
importó
que
llorara
You
didn't
care
that
I
cried
Ni
preguntaste
"¿por
qué?"
Nor
did
you
ask
"why?"
¿Y
para
qué?
And
for
what?
¿Y
para
qué?
(¿para
qué?)
And
for
what?
(for
what?)
¿De
qué
sirvió
ser
tu
almohada
What
good
was
it
being
your
pillow
Tu
peldaño,
tu
escalada?
Your
stepping
stone,
your
climb?
¿Para
qué?
(¿para
qué?)
For
what?
(for
what?)
Muchísimas
gracias
Thank
you
very
much
A
todos,
muchas
gracias
To
all,
thank
you
very
much
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José María Napoleón
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.