Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Contigo, Ni Sin Ti
Weder Mit Dir, Noch Ohne Dich
Ni
contigo
ni
sin
ti
voy
por
la
vida
Weder
mit
dir
noch
ohne
dich
gehe
ich
durchs
Leben
Eres
aire
que
respiro
y
eres
hiel
Du
bist
Luft,
die
ich
atme,
und
du
bist
Galle
Eres
dulce
madrugada
Du
bist
süße
Morgenröte
Eres
espina
clavada
Du
bist
ein
eingedrungener
Dorn
De
sabor
de
amargura
y
eres
miel
Mit
dem
Geschmack
von
Bitterkeit
und
du
bist
Honig
Ni
contigo
ni
sin
ti
yo
te
consigo
Weder
mit
dir
noch
ohne
dich
komme
ich
mit
dir
zurecht
Soy
contigo
una
hoja
al
viento,
de
papel
Mit
dir
bin
ich
ein
Blatt
im
Wind,
aus
Papier
Y
sin
ti
corro
peligro
Und
ohne
dich
laufe
ich
Gefahr
Me
muero
y
te
necesito
Ich
sterbe
und
ich
brauche
dich
Ni
contigo
ni
sin
ti
sé
lo
que
hacer
Weder
mit
dir
noch
ohne
dich
weiß
ich,
was
ich
tun
soll
Eres
viento
y
eres
agua
Du
bist
Wind
und
du
bist
Wasser
Que
me
arrastra,
que
me
embriaga
Das
mich
mitreißt,
das
mich
berauscht
Que
me
envuelve
y
que
me
deja
caer
Das
mich
umhüllt
und
das
mich
fallen
lässt
Eres
lazo
y
eres
lanza
Du
bist
Schlinge
und
du
bist
Lanze
Eres
adiós
y
esperanza
Du
bist
Abschied
und
Hoffnung
Eres
lo
que
tanto
quiero
Du
bist,
was
ich
so
sehr
will
Y
lo
que
no
puede
ser
Und
das,
was
nicht
sein
kann
Eres
lo
que
tanto
anhelo
y
mucho
más
Du
bist,
wonach
ich
mich
so
sehne
und
viel
mehr
Eres
todo
lo
que
tengo,
¿y
qué
más
da?
Du
bist
alles,
was
ich
habe,
und
was
macht
das
schon?
Si
mañana
no
te
tengo
Wenn
ich
dich
morgen
nicht
habe
Si
mañana
yo
te
pierdo
Wenn
ich
dich
morgen
verliere
Ni
contigo
ni
sin
ti
quiero
acabar
Weder
mit
dir
noch
ohne
dich
will
ich
enden
Ni
contigo
ni
sin
ti,
y
en
el
intento
Weder
mit
dir
noch
ohne
dich,
und
bei
dem
Versuch
Se
va
hundiendo
aquel
barquito
de
papel
Sinkt
jenes
kleine
Papierschiffchen
Pues
me
quieres
y
te
quiero
Denn
du
liebst
mich
und
ich
liebe
dich
Es
por
eso
que
no
entiendo
Deshalb
verstehe
ich
nicht
Cómo
amándote
te
lastimo,
mujer
Wie
ich
dich
verletze,
indem
ich
dich
liebe,
Frau
Eres
viento
y
eres
agua
Du
bist
Wind
und
du
bist
Wasser
Que
me
arrastra,
que
me
embriaga
Das
mich
mitreißt,
das
mich
berauscht
Que
me
envuelve
y
que
me
deja
caer
Das
mich
umhüllt
und
das
mich
fallen
lässt
Eres
lazo
y
eres
lanza
Du
bist
Schlinge
und
du
bist
Lanze
Eres
adiós
y
esperanza
Du
bist
Abschied
und
Hoffnung
Eres
lo
que
tanto
quiero
Du
bist,
was
ich
so
sehr
will
Y
lo
que
no
puede
ser
Und
das,
was
nicht
sein
kann
Eres
lo
que
tanto
anhelo
y
mucho
más
Du
bist,
wonach
ich
mich
so
sehne
und
viel
mehr
Eres
todo
lo
que
tengo,
¿y
qué
más
da?
Du
bist
alles,
was
ich
habe,
und
was
macht
das
schon?
Si
mañana
no
te
tengo
Wenn
ich
dich
morgen
nicht
habe
Si
mañana
yo
te
pierdo
Wenn
ich
dich
morgen
verliere
Ni
contigo
ni
sin
ti
quiero
acabar
Weder
mit
dir
noch
ohne
dich
will
ich
enden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.