Текст и перевод песни Jota Erre - Cicatriz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
sol
da
minha
lágrima
The
sunshine
of
my
tear
Riscou
o
céu
trincou
o
chão
Marked
the
sky,
cracked
the
ground
Dosou
o
gaso
meu
desejo
Measured
the
thirst
of
my
desire
Quem
me
garante
se
isso
vai
parar
Who
can
assure
me
if
this
will
stop
O
estrago
continua
feio
The
destruction
goes
on,
ugly
O
standup
caiu
o
brilho
afuscou
a
fórmula
desabou
a
trama
já
não
é
segredo
The
stand-up
failed,
the
shine
faded,
the
formula
crumbled,
the
plot
is
no
longer
a
secret
Não
há
confinamento
a
amenizar
a
queda
no
desfiladeiro
There
is
no
confinement
to
ease
the
fall
in
the
canyon
A
vida
é
assim
o
palco
me
sorri
mais
tem
os
nevoeiros
Life
is
like
that,
the
stage
smiles
at
me,
but
there
are
fogs
Abraço
a
expressão
o
que
me
resta
tá
no
papo
essa
cicatriz
I
embrace
the
expression,
what
I
have
left
is
in
the
talk,
this
scar
Vou
tirar
de
letra
essa
faceta
I
will
master
this
facet
Secou
o
suco
do
vigor
mudou
o
foco
da
beleza
The
juice
of
vigor
has
dried
up,
the
focus
of
beauty
has
changed
O
tempo
se
carregou
a
pele
já
não
é
a
mesma
Time
has
taken
its
toll,
the
skin
is
no
longer
the
same
A
célula
se
curvou
o
relógio
não
sob
se
dou
The
cell
has
bent,
the
clock
no
longer
exists
if
I
give
A
memória
inista
acesa
a
pílula
segura
a
brincadeira
Memory
insists
on
staying
on,
the
pill
keeps
the
game
going
Sei
que
é
muito
cedo
pro
óleo
pindar
e
piração
I
know
it's
too
early
for
the
oil
to
boil
and
flicker
Mas
temos
esse
pesadelo
não
a
prazo
a
validar
a
brocha
que
segura
o
peso
But
we
have
this
nightmare
not
on
a
deadline
to
confirm
the
weakling
that
holds
the
weight
O
maremoto
atingiu
a
crista
abaixou
cegou
as
pora
The
tidal
wave
hit
the
crest
and
sank,
blinding
my
eyes
A
crise
trouxe
o
medo
que
varou
meu
peito
sem
me
consultar
The
crisis
brought
the
fear
that
pierced
my
chest
without
consulting
me
Levou
meus
dias
de
sossego
(sego)
It
took
away
my
peaceful
days
(peaceful)
A
vida
é
assim
o
palco
me
sorri
mais
tem
os
nevoeiros
Life
is
like
that,
the
stage
smiles
at
me,
but
there
are
fogs
Abraço
a
expressão
o
que
me
resta
tá
no
papo
essa
cicatriz
I
embrace
the
expression,
what
I
have
left
is
in
the
talk,
this
scar
Vou
tirar
de
letra
essa
faceta
I
will
master
this
facet
Secou
o
suco
do
vigor
mudou
o
foco
da
beleza
The
juice
of
vigor
has
dried
up,
the
focus
of
beauty
has
changed
O
tempo
se
carregou
a
pele
já
não
é
a
mesma
Time
has
taken
its
toll,
the
skin
is
no
longer
the
same
A
célula
se
curvou
o
relógio
não
sob
se
dou
The
cell
has
bent,
the
clock
no
longer
exists
if
I
give
A
memória
inista
acesa
a
pílula
segura
a
brincadeira
Memory
insists
on
staying
on,
the
pill
keeps
the
game
going
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesse Ferreira Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.