Текст и перевод песни Jota.pê - Lenda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sempre
me
julguei
valente
I
always
thought
myself
brave
Fosse
quem
fosse
o
"homi
eu
enfrentava
Whoever
the
"man",
I
would
face
him
Debaixo
do
sol
quente,
sobre
essa
terra
Under
the
hot
sun,
on
this
land
Não
tem
um
que
me
ganhava
Not
one
could
beat
me
Respeitado
em
toda
redondeza
Respected
throughout
the
surrounding
area
Sem
conhecer
as
alegrias
da
paixão
Without
knowing
the
joys
of
passion
Feliz
de
mim,
que
desavisado
Happy
me,
who
unaware
Me
vi
apaixonado
assim
de
supetão
Suddenly
found
myself
in
love
like
this
E
da
primeira
vez
que
a
vi
And
the
first
time
I
saw
you
Nem
me
mexi
I
didn't
move
Foi-se
a
coragem
My
courage
was
gone
Que
comichão
é
esse
que
me
tira
o
prumo
What
is
this
itch
that
makes
me
lose
my
balance
Me
faz
viver
essas
miragens?
Makes
me
live
these
mirages?
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Woman,
why
do
you
do
this?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Don't
you
feel
sorry
for
me?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
I
thought
love
was
a
legend
Achei
que
fosse
história
I
thought
it
was
a
story
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
This
thing
that
tightens
my
chest
and
gives
me
heat
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Woman,
why
do
you
do
this?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Don't
you
feel
sorry
for
me?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
I
thought
love
was
a
legend
Achei
que
fosse
história
I
thought
it
was
a
story
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
This
thing
that
tightens
my
chest
and
gives
me
heat
Eu
sempre
me
julguei
valente
I
always
thought
myself
brave
Fosse
quem
fosse
o
"homi
eu
enfrentava
Whoever
the
"man",
I
would
face
him
Debaixo
do
sol
quente,
sobre
essa
terra
Under
the
hot
sun,
on
this
land
Não
tem
um
que
me
ganhava
Not
one
could
beat
me
Respeitado
em
toda
redondeza
Respected
throughout
the
surrounding
area
Sem
conhecer
as
alegrias
da
paixão
Without
knowing
the
joys
of
passion
Feliz
de
mim,
que
desavisado
Happy
me,
who
unaware
Me
vi
apaixonado
assim
de
supetão
Suddenly
found
myself
in
love
like
this
E
da
primeira
vez
que
a
vi
And
the
first
time
I
saw
you
Nem
me
mexi
I
didn't
move
Foi-se
a
coragem
My
courage
was
gone
Que
comichão
é
esse
que
me
tira
o
prumo
What
is
this
itch
that
makes
me
lose
my
balance
Me
faz
viver
essas
miragens?
Makes
me
live
these
mirages?
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Woman,
why
do
you
do
this?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Don't
you
feel
sorry
for
me?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
I
thought
love
was
a
legend
Achei
que
fosse
história
I
thought
it
was
a
story
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
This
thing
that
tightens
my
chest
and
gives
me
heat
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Woman,
why
do
you
do
this?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Don't
you
feel
sorry
for
me?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
I
thought
love
was
a
legend
Achei
que
fosse
história
I
thought
it
was
a
story
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
This
thing
that
tightens
my
chest
and
gives
me
heat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.