Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dentro de um Abraço - Acústico
In einer Umarmung - Akustisch
Isso
aí
Sampa
Hallo
Sampa!
Sintam-se
todos
dentro
de
um
abraço
Fühlt
euch
alle
wie
in
einer
Umarmung
O
melhor
lugar
do
mundo
Der
beste
Ort
der
Welt
(É
dentro
de
um
abraço)
(Ist
in
einer
Umarmung)
Pro
mais
velho
ou
pro
mais
novo
Für
den
Ältesten
oder
den
Jüngsten
Pra
alguém
apaixonado,
alguém
medroso
Für
jemanden
Verliebten,
jemanden
Ängstlichen
O
melhor
lugar
do
mundo
Der
beste
Ort
der
Welt
É,
é
dentro
de
um
abraço
Ja,
ist
in
einer
Umarmung
Pro
solitário
ou
pro
carente,
é
Für
den
Einsamen
oder
den
Bedürftigen,
ja
Dentro
de
um
abraço
é
sempre
quente
In
einer
Umarmung
ist
es
immer
warm
Tudo
que
a
gente
sofre
Alles,
was
wir
erleiden
Num
abraço
se
dissolve
Löst
sich
in
einer
Umarmung
auf
Tudo
que
se
espera
ou
sonha
Alles,
was
man
erwartet
oder
erträumt
Num
abraço
a
gente
encontra
Findet
man
in
einer
Umarmung
No
silêncio
que
se
faz
In
der
Stille,
die
entsteht
Um
amor
sem
compromisso
Eine
Liebe
ohne
Verpflichtung
Oh
baby,
baby,
baby,
dentro
de
um
abraço,
é
Oh
Baby,
Baby,
Baby,
in
einer
Umarmung,
ja
Tudo
mais
já
está
dito
Ist
alles
andere
schon
gesagt
O
melhor
lugar
do
mundo
Der
beste
Ort
der
Welt
É
aqui
com
vocês
Ist
hier
bei
euch
Dentro
desse
abraço,
eu
sei
In
dieser
Umarmung,
ich
weiß
es
E
por
aqui
não
mais
se
ouve
o
tic-tac
dos
relógios
Und
hier
hört
man
das
Ticken
der
Uhren
nicht
mehr
Se
faltar
a
luz
fica
tudo
ainda
melhor
Wenn
das
Licht
ausgeht,
wird
alles
noch
besser
O
rosto
contra
o
peito,
dois
corpos
num
amasso
Das
Gesicht
an
der
Brust,
zwei
Körper
eng
umschlungen
Os
corações
batendo
juntos
em
descompasso
Die
Herzen
schlagen
zusammen
im
ungleichen
Takt
Tudo
o
que
a
gente
sofre
(A
gente
sofre)
Alles,
was
wir
erleiden
(Wir
erleiden)
Num
abraço
se
dissolve,
é
Löst
sich
in
einer
Umarmung
auf,
ja
Tudo
que
se
espera
ou
sonha
Alles,
was
man
erwartet
oder
erträumt
Num
abraço
a
gente
encontra
Findet
man
in
einer
Umarmung
Mais
uma
vez,
vai
lá
Noch
einmal,
los
geht's
Tudo
que
a
gente
sofre
(A
gente
sofre)
Alles,
was
wir
erleiden
(Wir
erleiden)
Num
abraço
se
dissolve,
é
Löst
sich
in
einer
Umarmung
auf,
ja
Tudo
que
se
espera
ou
sonha
Alles,
was
man
erwartet
oder
erträumt
Num
abraço
a
gente
encontra
Findet
man
in
einer
Umarmung
Na
chegada
ou
na
partida
Bei
der
Ankunft
oder
beim
Abschied
Na
chegada
ou
na
partida
Bei
der
Ankunft
oder
beim
Abschied
Na
manhã
de
sol
ou
noite
fria
An
einem
sonnigen
Morgen
oder
in
einer
kalten
Nacht
Na
manhã
de
sol
ou
noite
fria
An
einem
sonnigen
Morgen
oder
in
einer
kalten
Nacht
Na
tristeza
ou
na
alegria
In
Traurigkeit
oder
in
Freude
Na
tristeza
ou
na
alegria
In
Traurigkeit
oder
in
Freude
Na
tristeza
ou
na
alegria,
é!
In
Traurigkeit
oder
in
Freude,
ja!
Tudo
que
a
gente
sofre
Alles,
was
wir
erleiden
Num
abraço
se
dissolve
Löst
sich
in
einer
Umarmung
auf
Tudo
que
se
espera
ou
sonha
Alles,
was
man
erwartet
oder
erträumt
Num
abraço
a
gente
encontra
Findet
man
in
einer
Umarmung
A
gente
sempre
encontra
Man
findet
es
immer
Na
tristeza
ou
na
alegria
In
Traurigkeit
oder
in
Freude
Quero
ouvir
vocês
Ich
will
euch
hören
Tudo
que
a
gente
sofre
(De
novo)
Alles,
was
wir
erleiden
(Nochmal)
Num
abraço
se
dissolve
(Se
dissolve)
Löst
sich
in
einer
Umarmung
auf
(Löst
sich
auf)
Tudo
que
se
espera
ou
sonha
(E
sonha
Alles,
was
man
erwartet
oder
erträumt
(Und
erträumt)
Num
abraço
In
einer
Umarmung
Ok!
Momento
abraço,
quero
ver
abraço
geral
aí
Okay!
Umarmungs-Moment,
ich
will
hier
eine
allgemeine
Umarmung
sehen
Acende
a
luz
da
platéia
Macht
das
Licht
im
Publikum
an
Eu
quero
ver
neguinho
se
abraçando
bonito
Ich
will
sehen,
wie
ihr
euch
schön
umarmt
Abraço
de
amigo,
abraço
de
casal
Freundschaftsumarmung,
Paarumarmung
Um
abraço
de
pai,
abraço
de
mãe,
abraço
de
filho
Eine
Vaterumarmung,
eine
Mutterumarmung,
eine
Kindesumarmung
Abraço
de
paulista,
meu
Eine
Umarmung
aus
São
Paulo,
mein
Lieber
Abraço
de
mineiro,
uai
Eine
Umarmung
aus
Minas
Gerais
Abraço
de
brasileiro
que
não
desiste
nunca,
porra
Eine
Umarmung
eines
Brasilianers,
der
niemals
aufgibt!
Sinta-se
todos
abraçados
aí,
muito
obrigado
Fühlt
euch
alle
umarmt,
vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barnes Milton G, Buzelin Marcio Tulio Marques, Diniz Junior Paulo Roberto, Fonseca Paulo Alexandre Amado, Oliveira Rogerio Oliveira De, Lara Marcos Tulio, Mattos De Medeiros Martha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.