Jota Quest - Dentro de um Abraço - Acústico - перевод текста песни на немецкий

Dentro de um Abraço - Acústico - Jota Questперевод на немецкий




Dentro de um Abraço - Acústico
In einer Umarmung - Akustisch
Isso Sampa
Hallo Sampa!
Sintam-se todos dentro de um abraço
Fühlt euch alle wie in einer Umarmung
O melhor lugar do mundo
Der beste Ort der Welt
dentro de um abraço)
(Ist in einer Umarmung)
Pro mais velho ou pro mais novo
Für den Ältesten oder den Jüngsten
Pra alguém apaixonado, alguém medroso
Für jemanden Verliebten, jemanden Ängstlichen
Ô-ô-ô-ô
Oh-oh-oh-oh
O melhor lugar do mundo
Der beste Ort der Welt
É, é dentro de um abraço
Ja, ist in einer Umarmung
Pro solitário ou pro carente, é
Für den Einsamen oder den Bedürftigen, ja
Dentro de um abraço é sempre quente
In einer Umarmung ist es immer warm
Quente!
Warm!
Tudo que a gente sofre
Alles, was wir erleiden
Num abraço se dissolve
Löst sich in einer Umarmung auf
Tudo que se espera ou sonha
Alles, was man erwartet oder erträumt
Num abraço a gente encontra
Findet man in einer Umarmung
Hey!
Hey!
No silêncio que se faz
In der Stille, die entsteht
Um amor sem compromisso
Eine Liebe ohne Verpflichtung
Oh baby, baby, baby, dentro de um abraço, é
Oh Baby, Baby, Baby, in einer Umarmung, ja
Tudo mais está dito
Ist alles andere schon gesagt
Ô-ô-ô-ô
Oh-oh-oh-oh
O melhor lugar do mundo
Der beste Ort der Welt
É aqui com vocês
Ist hier bei euch
Dentro desse abraço, eu sei
In dieser Umarmung, ich weiß es
E por aqui não mais se ouve o tic-tac dos relógios
Und hier hört man das Ticken der Uhren nicht mehr
Se faltar a luz fica tudo ainda melhor
Wenn das Licht ausgeht, wird alles noch besser
O rosto contra o peito, dois corpos num amasso
Das Gesicht an der Brust, zwei Körper eng umschlungen
Os corações batendo juntos em descompasso
Die Herzen schlagen zusammen im ungleichen Takt
Tudo o que a gente sofre (A gente sofre)
Alles, was wir erleiden (Wir erleiden)
Num abraço se dissolve, é
Löst sich in einer Umarmung auf, ja
Tudo que se espera ou sonha
Alles, was man erwartet oder erträumt
Num abraço a gente encontra
Findet man in einer Umarmung
Mais uma vez, vai
Noch einmal, los geht's
Tudo que a gente sofre (A gente sofre)
Alles, was wir erleiden (Wir erleiden)
Num abraço se dissolve, é
Löst sich in einer Umarmung auf, ja
Tudo que se espera ou sonha
Alles, was man erwartet oder erträumt
Num abraço a gente encontra
Findet man in einer Umarmung
Na chegada ou na partida
Bei der Ankunft oder beim Abschied
Na chegada ou na partida
Bei der Ankunft oder beim Abschied
Na manhã de sol ou noite fria
An einem sonnigen Morgen oder in einer kalten Nacht
Na manhã de sol ou noite fria
An einem sonnigen Morgen oder in einer kalten Nacht
Na tristeza ou na alegria
In Traurigkeit oder in Freude
Na tristeza ou na alegria
In Traurigkeit oder in Freude
Na tristeza ou na alegria, é!
In Traurigkeit oder in Freude, ja!
Tudo que a gente sofre
Alles, was wir erleiden
Num abraço se dissolve
Löst sich in einer Umarmung auf
Tudo que se espera ou sonha
Alles, was man erwartet oder erträumt
Num abraço a gente encontra
Findet man in einer Umarmung
A gente sempre encontra
Man findet es immer
Na tristeza ou na alegria
In Traurigkeit oder in Freude
Quero ouvir vocês
Ich will euch hören
Tudo que a gente sofre (De novo)
Alles, was wir erleiden (Nochmal)
Num abraço se dissolve (Se dissolve)
Löst sich in einer Umarmung auf (Löst sich auf)
Tudo que se espera ou sonha (E sonha
Alles, was man erwartet oder erträumt (Und erträumt)
Num abraço
In einer Umarmung
Ok! Momento abraço, quero ver abraço geral
Okay! Umarmungs-Moment, ich will hier eine allgemeine Umarmung sehen
Acende a luz da platéia
Macht das Licht im Publikum an
Eu quero ver neguinho se abraçando bonito
Ich will sehen, wie ihr euch schön umarmt
Abraço de amigo, abraço de casal
Freundschaftsumarmung, Paarumarmung
Um abraço de pai, abraço de mãe, abraço de filho
Eine Vaterumarmung, eine Mutterumarmung, eine Kindesumarmung
Abraço de paulista, meu
Eine Umarmung aus São Paulo, mein Lieber
Abraço de mineiro, uai
Eine Umarmung aus Minas Gerais
Abraço de brasileiro que não desiste nunca, porra
Eine Umarmung eines Brasilianers, der niemals aufgibt!
Sinta-se todos abraçados aí, muito obrigado
Fühlt euch alle umarmt, vielen Dank





Авторы: Barnes Milton G, Buzelin Marcio Tulio Marques, Diniz Junior Paulo Roberto, Fonseca Paulo Alexandre Amado, Oliveira Rogerio Oliveira De, Lara Marcos Tulio, Mattos De Medeiros Martha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.