Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
niego
a
no
serlo
Ich
weigere
mich,
es
nicht
zu
sein
Estuvo
frente
a
ti,
me
lo
enseñaste
sin
saberlo
Es
war
vor
deinen
Augen,
du
hast
es
mir
gezeigt,
ohne
es
zu
wissen
A
querer
ser
yo
Ich
selbst
sein
zu
wollen
¿Ahora
no
quieres
conocerlo?
Willst
du
es
jetzt
nicht
kennenlernen?
Soy
el
Diablo
y
soy
la
luz
que
lleva
dentro
en
el
mismo
espectro
Ich
bin
der
Teufel
und
ich
bin
das
Licht,
das
du
in
dir
trägst,
im
selben
Spektrum
Le
rezo
al
templo
Ich
bete
zum
Tempel
Me
definen
mis
principios
y
mi
centro
Meine
Prinzipien
und
mein
Zentrum
definieren
mich
Al
final
es
lo
que
tengo,
yo
no
ostento
puestos
Am
Ende
ist
es
das,
was
ich
habe,
ich
prahle
nicht
mit
Positionen
Dejo
la
paz
por
armamento
Ich
tausche
Frieden
gegen
Waffen
Si
hace
falta
pasar
sobre
tu
recuerdo
estoy
dispuesto
Wenn
es
nötig
ist,
über
deine
Erinnerung
hinwegzugehen,
bin
ich
bereit
No
hay
privilegios
Es
gibt
keine
Privilegien
Me
duele
el
cora,
me
revienta
el
pecho
Mein
Herz
schmerzt,
meine
Brust
explodiert
En
mi
semblante
no
lo
notas
y
en
mis
ojos
menos
In
meinem
Gesichtsausdruck
siehst
du
es
nicht
und
in
meinen
Augen
noch
weniger
Si
te
falte
y
me
condene
al
tormento
Wenn
ich
dir
gefehlt
habe
und
mich
selbst
zur
Qual
verurteilt
habe
¿No
que
querias
honestidad?
Wolltest
du
nicht
Ehrlichkeit?
No
hay
filtro
de
por
medio
Es
gibt
keinen
Filter
dazwischen
Si
pido
demasiado
es
por
que
demasiado
entrego
Wenn
ich
zu
viel
verlange,
dann
weil
ich
zu
viel
gebe
Querías
calor
sin
ver
el
fuego,
desde
luego
Du
wolltest
Wärme,
ohne
das
Feuer
zu
sehen,
natürlich
Alimentar
tu
ego
Dein
Ego
nähren
Hoy
que
a
acabado
el
ruego
Heute,
wo
das
Flehen
vorbei
ist
Y
la
vista
a
vuelto
al
ciego
Und
der
Blinde
wieder
sehen
kann
De
donde
exiges
más
si
ya
nada
te
debo
Woher
forderst
du
mehr,
wenn
ich
dir
schon
nichts
mehr
schulde
Get
out
he
de
nacer
de
nuevo
Raus
hier,
ich
muss
wiedergeboren
werden
Cuando
haga
falta
renacer
he
de
nacer
de
nuevo
Wenn
es
nötig
ist,
wiedergeboren
zu
werden,
muss
ich
wiedergeboren
werden
Así
de
vuelta
al
cero
So
zurück
auf
Null
La
inocencia
se
va
si
se
extingue
el
miedo
Die
Unschuld
schwindet,
wenn
die
Angst
erlischt
La
primavera
precede
al
invierno
Der
Frühling
geht
dem
Winter
voraus
Get
out,
he
de
nacer
de
nuevo
Raus
hier,
ich
muss
wiedergeboren
werden
Cuando
haga
falta
renacer
he
de
nacer
de
nuevo
Wenn
es
nötig
ist,
wiedergeboren
zu
werden,
muss
ich
wiedergeboren
werden
No
olvides
lo
que
aprendas,
guarda
este
momento
Vergiss
nicht,
was
du
lernst,
bewahre
diesen
Moment
Si
nos
vemos
a
la
vuelta
por
mi
culpa
juro
lo
devuelvo
Wenn
wir
uns
wiedersehen,
schwöre
ich,
dass
ich
es
dir
zurückgebe,
wenn
es
meine
Schuld
ist
Si
tu
exigiste
que
me
fuera
por
que
he
de
volver
Wenn
du
verlangt
hast,
dass
ich
gehe,
warum
sollte
ich
zurückkehren
Si
no
obtuviste
tu
respuesta
ahí
afuera
y
yo
no
pregunté
Wenn
du
deine
Antwort
da
draußen
nicht
bekommen
hast
und
ich
nicht
gefragt
habe
Es
por
amor
o
dependencia,
¿Que
nos
hace
ser?
Ist
es
Liebe
oder
Abhängigkeit,
was
uns
ausmacht?
Te
di
mi
paz
mi
fe,
mis
ansias
de
querer
Ich
gab
dir
meinen
Frieden,
meinen
Glauben,
meine
Sehnsucht
zu
lieben
Ahora
no
tengo
más,
no
sobra
de
donde
escoger
Jetzt
habe
ich
nicht
mehr,
es
gibt
nichts
mehr
zur
Auswahl
Así
que
lo
que
ofrezcas
es
lo
que
he
de
devolver
Also,
was
du
anbietest,
ist
das,
was
ich
zurückgeben
werde
Paso
la
noche
regreso
el
amanecer
Die
Nacht
vergeht,
die
Morgendämmerung
kehrt
zurück
La
verdad
está
de
tu
parte
Die
Wahrheit
ist
auf
deiner
Seite
La
verdad
está
de
la
mía
tambien
Die
Wahrheit
ist
auch
auf
meiner
Seite
Si
lo
justo
es
dar
te
doy
Wenn
es
gerecht
ist
zu
geben,
gebe
ich
dir
Y
si
lo
justo
es
callar,
cállate
Und
wenn
es
gerecht
ist
zu
schweigen,
dann
schweig
¿Es
la
montaña
inamovible
o
tu
falta
de
fe?
Ist
es
der
unbewegliche
Berg
oder
dein
Mangel
an
Glauben?
No
es
la
venganza
que
pediste
es
la
justicia
cruel
Es
ist
nicht
die
Rache,
die
du
wolltest,
es
ist
die
grausame
Gerechtigkeit
Es
la
bondad
de
dar,
la
envidia
de
tener
Es
ist
die
Güte
des
Gebens,
der
Neid
des
Habens
La
prisa
de
llegar,
la
calma
de
volver
Die
Eile
anzukommen,
die
Ruhe
zurückzukehren
Lo
justo
de
ganar
esta
en
lo
justo
de
perder
Das
Gerechte
am
Gewinnen
liegt
im
Gerechten
am
Verlieren
La
paz
de
la
lealtad,
la
alerta
del
infiel
Der
Frieden
der
Treue,
die
Wachsamkeit
des
Untreuen
La
llama
que
apacigua
el
frío
y
la
que
te
hace
arder
Die
Flamme,
die
die
Kälte
lindert,
und
die,
die
dich
verbrennen
lässt
El
mar
que
nos
ahoga
o
nos
llena
la
red
Das
Meer,
das
uns
ertränkt
oder
unser
Netz
füllt
La
esperanza
más
notoria
a
punto
de
perder
Die
offensichtlichste
Hoffnung,
kurz
davor
zu
verlieren
Si
es
justo
sedo,
y
si
no
creo
que
tambien
Wenn
es
gerecht
ist,
gebe
ich
nach,
und
wenn
nicht,
glaube
ich
auch
50%
ya
no
distingo
de
quien
50%,
ich
kann
nicht
mehr
unterscheiden,
von
wem
Caricias
en
tu
piel,
cicatrices
en
tu
piel
Streicheleinheiten
auf
deiner
Haut,
Narben
auf
deiner
Haut
Caricias
en
mi
piel
cicatrices
en
mi
piel
Streicheleinheiten
auf
meiner
Haut,
Narben
auf
meiner
Haut
Caricias
en
mi
piel
cicatrices
en
mi
piel
Streicheleinheiten
auf
meiner
Haut,
Narben
auf
meiner
Haut
Caricias
en
tu
piel
cicatrices
en
tu
piel
Streicheleinheiten
auf
deiner
Haut,
Narben
auf
deiner
Haut
Caricias
en
tu
piel
Streicheleinheiten
auf
deiner
Haut
Cicatrices
en
mi
piel
Narben
auf
meiner
Haut
Caricias
en
mi
piel
Streicheleinheiten
auf
meiner
Haut
Cicatrices
en
tu
piel
Narben
auf
deiner
Haut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Manuel Tec
Альбом
El DOJO
дата релиза
29-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.