Jotha Stark feat. Krahm cva - Makoto - перевод текста песни на немецкий

Makoto - Jotha Stark , Krahm cva перевод на немецкий




Makoto
Makoto
Me niego a no serlo
Ich weigere mich, es nicht zu sein
Estuvo frente a ti, me lo enseñaste sin saberlo
Es war vor deinen Augen, du hast es mir gezeigt, ohne es zu wissen
A querer ser yo
Ich selbst sein zu wollen
¿Ahora no quieres conocerlo?
Willst du es jetzt nicht kennenlernen?
Soy el Diablo y soy la luz que lleva dentro en el mismo espectro
Ich bin der Teufel und ich bin das Licht, das du in dir trägst, im selben Spektrum
Le rezo al templo
Ich bete zum Tempel
Me definen mis principios y mi centro
Meine Prinzipien und mein Zentrum definieren mich
Al final es lo que tengo, yo no ostento puestos
Am Ende ist es das, was ich habe, ich prahle nicht mit Positionen
Dejo la paz por armamento
Ich tausche Frieden gegen Waffen
Si hace falta pasar sobre tu recuerdo estoy dispuesto
Wenn es nötig ist, über deine Erinnerung hinwegzugehen, bin ich bereit
No hay privilegios
Es gibt keine Privilegien
Me duele el cora, me revienta el pecho
Mein Herz schmerzt, meine Brust explodiert
En mi semblante no lo notas y en mis ojos menos
In meinem Gesichtsausdruck siehst du es nicht und in meinen Augen noch weniger
Si te falte y me condene al tormento
Wenn ich dir gefehlt habe und mich selbst zur Qual verurteilt habe
¿No que querias honestidad?
Wolltest du nicht Ehrlichkeit?
No hay filtro de por medio
Es gibt keinen Filter dazwischen
Si pido demasiado es por que demasiado entrego
Wenn ich zu viel verlange, dann weil ich zu viel gebe
Querías calor sin ver el fuego, desde luego
Du wolltest Wärme, ohne das Feuer zu sehen, natürlich
Alimentar tu ego
Dein Ego nähren
Hoy que a acabado el ruego
Heute, wo das Flehen vorbei ist
Y la vista a vuelto al ciego
Und der Blinde wieder sehen kann
De donde exiges más si ya nada te debo
Woher forderst du mehr, wenn ich dir schon nichts mehr schulde
Get out he de nacer de nuevo
Raus hier, ich muss wiedergeboren werden
Cuando haga falta renacer he de nacer de nuevo
Wenn es nötig ist, wiedergeboren zu werden, muss ich wiedergeboren werden
Así de vuelta al cero
So zurück auf Null
La inocencia se va si se extingue el miedo
Die Unschuld schwindet, wenn die Angst erlischt
La primavera precede al invierno
Der Frühling geht dem Winter voraus
Get out, he de nacer de nuevo
Raus hier, ich muss wiedergeboren werden
Cuando haga falta renacer he de nacer de nuevo
Wenn es nötig ist, wiedergeboren zu werden, muss ich wiedergeboren werden
No olvides lo que aprendas, guarda este momento
Vergiss nicht, was du lernst, bewahre diesen Moment
Si nos vemos a la vuelta por mi culpa juro lo devuelvo
Wenn wir uns wiedersehen, schwöre ich, dass ich es dir zurückgebe, wenn es meine Schuld ist
Si tu exigiste que me fuera por que he de volver
Wenn du verlangt hast, dass ich gehe, warum sollte ich zurückkehren
Si no obtuviste tu respuesta ahí afuera y yo no pregunté
Wenn du deine Antwort da draußen nicht bekommen hast und ich nicht gefragt habe
Es por amor o dependencia, ¿Que nos hace ser?
Ist es Liebe oder Abhängigkeit, was uns ausmacht?
Te di mi paz mi fe, mis ansias de querer
Ich gab dir meinen Frieden, meinen Glauben, meine Sehnsucht zu lieben
Ahora no tengo más, no sobra de donde escoger
Jetzt habe ich nicht mehr, es gibt nichts mehr zur Auswahl
Así que lo que ofrezcas es lo que he de devolver
Also, was du anbietest, ist das, was ich zurückgeben werde
Paso la noche regreso el amanecer
Die Nacht vergeht, die Morgendämmerung kehrt zurück
La verdad está de tu parte
Die Wahrheit ist auf deiner Seite
La verdad está de la mía tambien
Die Wahrheit ist auch auf meiner Seite
Si lo justo es dar te doy
Wenn es gerecht ist zu geben, gebe ich dir
Y si lo justo es callar, cállate
Und wenn es gerecht ist zu schweigen, dann schweig
¿Es la montaña inamovible o tu falta de fe?
Ist es der unbewegliche Berg oder dein Mangel an Glauben?
No es la venganza que pediste es la justicia cruel
Es ist nicht die Rache, die du wolltest, es ist die grausame Gerechtigkeit
Es la bondad de dar, la envidia de tener
Es ist die Güte des Gebens, der Neid des Habens
La prisa de llegar, la calma de volver
Die Eile anzukommen, die Ruhe zurückzukehren
Lo justo de ganar esta en lo justo de perder
Das Gerechte am Gewinnen liegt im Gerechten am Verlieren
La paz de la lealtad, la alerta del infiel
Der Frieden der Treue, die Wachsamkeit des Untreuen
La llama que apacigua el frío y la que te hace arder
Die Flamme, die die Kälte lindert, und die, die dich verbrennen lässt
El mar que nos ahoga o nos llena la red
Das Meer, das uns ertränkt oder unser Netz füllt
La esperanza más notoria a punto de perder
Die offensichtlichste Hoffnung, kurz davor zu verlieren
Si es justo sedo, y si no creo que tambien
Wenn es gerecht ist, gebe ich nach, und wenn nicht, glaube ich auch
50% ya no distingo de quien
50%, ich kann nicht mehr unterscheiden, von wem
Caricias en tu piel, cicatrices en tu piel
Streicheleinheiten auf deiner Haut, Narben auf deiner Haut
Caricias en mi piel cicatrices en mi piel
Streicheleinheiten auf meiner Haut, Narben auf meiner Haut
Caricias en mi piel cicatrices en mi piel
Streicheleinheiten auf meiner Haut, Narben auf meiner Haut
Caricias en tu piel cicatrices en tu piel
Streicheleinheiten auf deiner Haut, Narben auf deiner Haut
Caricias en tu piel
Streicheleinheiten auf deiner Haut
Cicatrices en mi piel
Narben auf meiner Haut
Caricias en mi piel
Streicheleinheiten auf meiner Haut
Cicatrices en tu piel
Narben auf deiner Haut





Авторы: Jorge Manuel Tec


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.