Текст и перевод песни Jovine - Da Sud a Sud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Sud a Sud
From South to South
Napul,
Palerm
aggià
sta
ccà
Naples,
Palermo,
I'm
already
here
Rind'
o'
reggae
bom
bom
stai
là
In
the
reggae
bom
bom
you
stay
there
Stamm
a
sud
We
are
in
the
South
A
sud
'e
chesta
vita
South
of
this
life
A
donare
cavure
addò
nun
se
più
campà
To
give
warmth
where
you
can't
live
anymore
Arò
a
vita
ti
l'ja
nvintà
I
will
invent
life
for
you
Addò
nun
ce
sta
fatica
Where
there
is
no
fatigue
Disoccupati,
sotto
occupati
Unemployed,
underemployed
Sfruttati,
abbandonati
Exploited,
abandoned
Emarginati
dalla
società
Marginalized
by
society
Con
mamma
fanno
si
ma
With
mom
they
make
do
Simm'è
Napul
paisà
We
are
from
Naples,
my
love
Tenimm
vuogl'e
sta
We
want
to
be
Cu
nu
spiniell
nmocc
With
a
paintbrush
in
hand
Che
mani
rind"a
sacc
With
hands
in
pockets
Che
camminamm
allegr
rind'e
vicul
'e
chesta
città
Walking
happily
through
the
alleys
of
this
city
Nuje
ci
nvintamm
ò
munn'
We
conquer
the
world
Ma
ò
munn
già
sta
ccà
But
the
world
is
already
here
Rind'e
p'annà
a
spasso
sola
o
dal
signor,
ma
To
go
for
a
walk
alone
or
with
the
mister,
but
Rind'e
spiranz
'e
na
famiglia
In
the
hope
of
a
family
Ca
fatica
un
po
truvà
That
struggles
to
find
a
little
bit
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ci
sta
na
terra
e
un
va
lassata)
(There
is
a
land
and
one
must
not
leave
it)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Me
fra,
cuomu
si
sta?)
(My
brother,
how
are
you?)
Nato
nnò
Sud
Born
in
the
South
Mmienz"ai
viculi
n'Paliermu
Among
the
alleys
of
Palermo
Cu
si
sient'all'infìeinnu
e
cu
spirannu
ò
Patz"etiernu
With
those
who
feel
in
hell
and
those
hoping
for
Eternal
Peace
Nato
al
Sud
Born
in
the
South
Ci
viru
buonu
ccà
I
see
good
here
È
na
fuirtuna
ca
nascivu
nnà
terra
ra
precarietà
It's
a
fortune
that
I
was
born
in
a
land
of
precariousness
Spinnu
ure
a
casa
e
sientu
a
giente
ca
vucìa
I
spend
hours
at
home
and
hear
people
shouting
Ccà
u
tzavagghiu
nnù
nmmìntamu
a
facci
ra
democrazia
Here,
we
don't
forget
the
face
of
democracy
Caminu,
è
musica
I
walk,
it's
music
Stu
mircatu
c"abbannia
This
market
that
cradles
La
riconosco
I
recognize
it
Sta
terra
è
proprio
la
mia
This
land
is
truly
mine
Ci
su
i
picciuotti
There
are
the
kids
Ca
ti
salutanu
e
t'arrispiettanu
That
greet
you
and
respect
you
E
ci
su
chiddi
ca
ddivisa
ca
controllano
And
there
are
those
in
uniform
who
control
Ma
tu
prova
a
controllare
susure
But
you
try
to
control
the
whispers
Quantu
calure
e
quantu
surure
How
much
heat
and
how
much
sweat
E
quanti
sorrisi
nnei
quairtieri
And
how
many
smiles
in
the
neighborhoods
Oggi
com"aìeri
stu
suli
nnì
quarìa
Today
as
yesterday
this
sun
does
not
set
Pairti
ri
Napoli
e
arriva
fino
'aVucciria
It
starts
from
Naples
and
arrives
as
far
as
Vucciria
Unna
lassari
mai
Never
leave
it
Sta
tierra
china
ri
contraddizioni
This
land
full
of
contradictions
Sta
terra
china
ri
guai
This
land
full
of
troubles
E
dico,
vivici
And
I
say,
live
it
Unna
lassari
mai
Never
leave
it
Stamu
al
sud
We
are
in
the
South
E
stamu
buoni
ccà
And
we
are
good
here
Nato
al
sud,
nnì
truovi
siempre
ccà
Born
in
the
South,
you'll
always
find
him
here
Stamu
al
sud
We
are
in
the
South
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ci
sta
na
terra
e
un
va
lassata)
(There
is
a
land
and
one
must
not
leave
it)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ci
sta
na
terra
e
un
va
lassata
mai)
(There
is
a
land
and
one
must
never
leave
it)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ccà
si
rispira
aria
sfruttuta)
(Here
you
breathe
exploited
air)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ma
i
picciriddi
iuocanu
siempri
mmienzu
a
na
strata)
(But
the
kids
always
play
in
the
middle
of
the
street)
Ro
sud,
nuje
simm'
ro
sud
The
South,
we
are
the
South
Nuje
simme
curt'
e
nir'
We
are
short
and
black
Nuje
simme
ro
sud
We
are
the
South
Sud,
nuatzi
ru
Sud
South,
we
are
the
South
Manciamu
pani
a'ssulu
e
nnì
viviemu
u
mare
p"addìggiriri
al
sud
We
eat
only
bread
and
we
live
by
the
sea
to
cool
off
in
the
South
Il
sud,
nuje
simme
ro
sud
The
South,
we
are
the
South
Nuje
simme
clandestin'
We
are
clandestine
Nuje
simme
ro
sud
We
are
the
South
E
tu
vien'ì
ddà
ffùora
e
pare
bellu
u
sud
And
you
come
from
out
there
and
the
South
seems
beautiful
C'è
un
cavuru
ca
nnò
cuntiniente
su
'nsuonnanu
ò
Sud
There's
a
heat
that
in
the
continent
they
dream
of
the
South
Mafia,
camorra,
'ndrangheta
e
Sacra
Corona
Unita
Mafia,
Camorra,
'Ndrangheta
and
Sacra
Corona
Unita
Non
è
solo
questo
il
Sud
This
is
not
the
only
South
Anche
se
si
fa
malavita
Even
if
you
do
wrong
Fa
resistere
le
mie
radici
nnà
stu
fangu
It
makes
my
roots
resist
in
this
mud
Amo
il
Sud
I
love
the
South
A
Sud
c'è
u
me
sangu!
In
the
South
there
is
my
blood!
Stamm'
al
Sud
We
are
in
the
South
Al
Sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
A
donare
cavure
addò
nun
se
più
campà
To
give
warmth
where
you
can't
live
anymore
Arò
a
vita
ti
l'ja
nvintà
I
will
invent
life
for
you
Addò
nun
ce
sta
fatica
Where
there
is
no
fatigue
Sta
terra
è
granne
pi
tutti
quanti
This
land
is
big
enough
for
everyone
Pi
tutta
a
giente
e
puru
pi
frati
miei
For
all
the
people
and
even
for
my
brothers
Pi
cu
unn'ave
niente
For
those
who
have
nothing
Ò
Sud
u
pane
su
futte
cu
unn'ave
rienti
In
the
South
bread
is
kneaded
by
those
who
have
nothing
E
cu
l'ave
cuore
sta
terra
bella
And
whoever
has
a
heart
loves
this
beautiful
land
E
ramuci
amuri
fra
tantu
ruluri
And
we
give
love
between
so
many
rumbles
E
ramuci
amuri
fra
tantu
sururi
And
we
give
love
between
so
many
sweats
Ramuci
amuri
We
give
love
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ci
sta
na
terra
e
un
va
lassata)
(There
is
a
land
and
one
must
not
leave
it)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ci
sta
na
terra
e
un
va
lassata
mai)
(There
is
a
land
and
one
must
never
leave
it)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ccà
si
rispira
aria
sfruttuta)
(Here
you
breathe
exploited
air)
Al
sud,
al
sud
In
the
South,
in
the
South
Al
sud
'e
chesta
vita
In
the
South
of
this
life
(Ma
i
picciriddi
iuocanu
siempri
mmienzu
a
na
strata)
(But
the
kids
always
play
in
the
middle
of
the
street)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Jovine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.