Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kai
naktis
jau
netoli
Wenn
die
Nacht
schon
nahe
ist
Žinok
beribiai
mes
visi
Wisse,
wir
sind
alle
grenzenlos
Nors
mintys
liejasi
laisvai
Obwohl
die
Gedanken
frei
fließen
Bet
greitai
viską
pamiršai
Aber
schnell
hast
du
alles
vergessen
Apsinuoginus
labai
Sehr
entblößt
Neleidžiu
per
arti
prieit
Lasse
ich
dich
nicht
zu
nahe
kommen
Ten
karšta,
šalta,
bet
jauku
Dort
ist
es
heiß,
kalt,
aber
gemütlich
Per
daug
beprotiškų
minčių
Zu
viele
verrückte
Gedanken
Naktis
šalta
kaip
žiema
Die
Nacht
ist
kalt
wie
der
Winter
Bet
žydi
gėlės
galvoje
Aber
Blumen
blühen
im
Kopf
Ištirps
dangus,
kai
perpus
Der
Himmel
wird
schmelzen,
wenn
wir
zur
Hälfte
Padalinsime
jausmus
die
Gefühle
teilen.
Jaučiu
tave
kaip
niekada
Ich
fühle
dich
wie
nie
zuvor
Rodos
amžinai
drauge
Es
scheint,
für
immer
zusammen
Nereikia
žodžių
banalių
Keine
banalen
Worte
nötig
Šią
kalbą
kuriame
kartu
Diese
Sprache
erschaffen
wir
gemeinsam
Man
pirštai
dega
kaip
kadais
Meine
Finger
brennen
wie
einst
Įsirėžę
stygos
leis
Eingeprägte
Saiten
werden
es
zulassen
Kurti
tau
dar
daug
dainų
Dir
noch
viele
Lieder
zu
schreiben
Ten
rodos
viskas
ką
jaučiu
Dort
ist
scheinbar
alles,
was
ich
fühle
Apsinuoginus
labai
Sehr
entblößt
Neleidžiu
per
arti
prieit
Lasse
ich
dich
nicht
zu
nahe
kommen
Ten
karšta,
šalta,
bet
jauku
Dort
ist
es
heiß,
kalt,
aber
gemütlich
Per
daug
beprotiškų
minčių
Zu
viele
verrückte
Gedanken
Naktis
šalta,
kaip
žiema
Die
Nacht
ist
kalt,
wie
der
Winter
Bet
žydi
gėlės
galvoje
Aber
Blumen
blühen
im
Kopf
Ištirps
dangus,
kai
perpus
Der
Himmel
wird
schmelzen,
wenn
wir
zur
Hälfte
Padalinsime
jausmus
die
Gefühle
teilen.
Jaučiu
tave
kaip
niekada
Ich
fühle
dich
wie
nie
zuvor
Rodos
amžinai
drauge
Es
scheint,
für
immer
zusammen
Nereikia
žodžių
banalių
Keine
banalen
Worte
nötig
Šią
kalbą
kuriame
kartu
Diese
Sprache
erschaffen
wir
gemeinsam
Apsinuoginus
labai
Sehr
entblößt
Neleidžiu
per
arti
prieit
Lasse
ich
dich
nicht
zu
nahe
kommen
Ten
karšta,
šalta,
bet
jauku
Dort
ist
es
heiß,
kalt,
aber
gemütlich
Per
daug
beprotiškų
minčių
Zu
viele
verrückte
Gedanken
Naktis
šalta,
kaip
žiema
Die
Nacht
ist
kalt,
wie
der
Winter
Bet
žydi
gėlės
galvoje
Aber
Blumen
blühen
im
Kopf
Ištirps
dangus,
kai
perpus
Der
Himmel
wird
schmelzen,
wenn
wir
zur
Hälfte
Padalinsime
jausmus
die
Gefühle
teilen.
Jaučiu
tave
kaip
niekada
Ich
fühle
dich
wie
nie
zuvor
Rodos
amžinai
drauge
Es
scheint,
für
immer
zusammen
Nereikia
žodžių
banalių
Keine
banalen
Worte
nötig
Šią
kalbą
kuriame
kartu
Diese
Sprache
erschaffen
wir
gemeinsam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jovita Vaicekauskaite
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.