Joyas feat. LOTA - Quererme A Mí - перевод текста песни на русский

Quererme A Mí - Joyas перевод на русский




Quererme A Mí
Любить себя
No te niego que aún sueño con nuestro viaje a París
Не отрицаю, я все еще мечтаю о нашей поездке в Париж,
Que a cualquiera que beso por ahí me recuerda a ti (A ti)
Что любая, кого я целую, напоминает мне тебя (Тебя).
Pero es que ahora también me he cansao' de sufrir
Но дело в том, что я устала страдать,
Es por eso que toca quererme a
Поэтому пришло время любить себя.
Es hora de aparcar los miedos, de creerme que puedo
Пора отбросить страхи, поверить, что я могу,
De dejar de poner "peros" a aquello que quiero
Перестать ставить «но» перед тем, чего я хочу,
De rodearme de toda aquella gente que me valora
Окружить себя всеми теми людьми, которые меня ценят
Y que me son sinceros
И которые искренни со мной,
Y que no soltarían mi mano si alzo el vuelo
И которые не отпустят мою руку, если я взлечу.
Vuelo y voy
Я взлетаю и лечу.
¿Dónde estoy? No lo sé, pero estoy
Где я? Не знаю, но я здесь,
Con muchas ganas de darle la vuelta (Ah)
С огромным желанием все изменить (Ах),
A esta situación y estado mental que hace unos años
Эту ситуацию и душевное состояние, которое уже несколько лет
Siento que está haciendo que pierda la esperanza en si
Заставляет меня терять надежду.
(La esperanza en si...)
(Надежду...)
La convicción de que si lucho lo puedo conseguir
Убежденность в том, что если я буду бороться, я смогу этого добиться,
Y ahora estoy aquí
И теперь я здесь,
Tratando entender
Пытаюсь понять,
Que como dijo Eladio si lo puedes soñar lo puedes hacer
Что, как сказал Эладио, если ты можешь это мечтать, ты можешь это сделать.
Toca quererme a mí, (Yeh)
Пора любить себя (Ага),
Ahora toca quererme a
Теперь пора любить себя.
Ahora toca quererme a
Теперь пора любить себя.
A mí, a mí, a (Yeh, yeh)
Себя, себя, себя (Ага, ага).
Toca quererme más
Пора любить себя больше.
Toca quererme a
Пора любить себя,
Algo mejor de lo que te quería a ti
Сильнее, чем любила тебя.
Me cansao' de sufrir y de "depender de"
Я устала страдать и «зависеть от»,
No quiero sentir más la sensación de perderme
Я больше не хочу чувствовать себя потерянной.
Aunque no si con quererme a
Хотя я не знаю, смогу ли я, любя себя,
Voy a poder convivir con mis inseguridades
Жить со своей неуверенностью в себе
Y voy a aceptar un "tú no vales"
И принять «ты этого не стоишь»
De una persona que no me quiera ver bien (Bien, bien...)
От человека, который не хочет, чтобы у меня все было хорошо (Хорошо, хорошо...).
Toca quererme a
Пора любить себя,
Algo mejor de lo que te quería a ti
Сильнее, чем любила тебя.
Me cansao' de sufrir y de "depender de"
Я устала страдать и «зависеть от»,
No quiero sentir más la sensación de perderme
Я больше не хочу чувствовать себя потерянной.
Toca quererme a
Пора любить себя,
Algo mejor de lo que te quería a ti
Сильнее, чем любила тебя.
Me cansao' de sufrir y de "depender de"
Я устала страдать и «зависеть от»,
No quiero sentir más la sensación de perderme
Я больше не хочу чувствовать себя потерянной.
La sensación de perderme (Yeh)
Ощущение потерянности (Ага),
La sensación de tener que ver
Ощущение, что я должна видеть,
Como mi estado anímico
Как мое настроение,
Está estado crítico
Становится критическим,
Solo por querer quererte
Только потому, что я хочу любить тебя.
Y es, doloroso
И это больно
Ver como lo he intentado
Видеть, как я пыталась,
Pero sigo en ese pozo
Но я все еще в этой яме,
Ver como siempre acabo partiéndome en mil trozos
Видеть, как я всегда разбиваюсь на тысячу кусков.
Si es que así ¿quién confía en confiar?
Если так, то кто осмелится довериться?
La única forma es quererme más a
Единственный выход - это любить себя больше,
Algo mejor de lo que te quería a ti
Сильнее, чем любила тебя,
Para apartar el miedo y dejarlo a un lado aparcado
Чтобы отбросить страх и оставить его в стороне,
Para empezar a vivir sin él aquí
Чтобы начать жить без него здесь.
Toca quererme a
Пора любить себя,
Algo mejor de lo que te quería a ti
Сильнее, чем любила тебя.
Me cansao' de sufrir y de "depender de"
Я устала страдать и «зависеть от»,
No quiero sentir más la sensación de perderme
Я больше не хочу чувствовать себя потерянной.





Авторы: Raúl Hernández


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.