Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comptine d'automne
Herbstliedchen
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la,
la
La-la-la-la-la,
la
L'été
s'en
est
allé,
emportant
avec
lui
Der
Sommer
ist
vergangen
und
hat
mit
sich
genommen
Un
petit
bout
de
jour,
un
petit
bout
de
nous
Ein
kleines
Stück
vom
Tag,
ein
kleines
Stück
von
uns,
Un
petit
bout
de
vie
Ein
kleines
Stück
vom
Leben
Et
si
je
peine
à
sourire
depuis
qu'il
est
parti
Und
wenn
es
mir
schwerfällt
zu
lächeln,
seitdem
er
fort
ist,
C'est
qu'le
soleil
est
rare
dans
les
rues
de
Paris
Liegt
es
daran,
dass
die
Sonne
in
den
Straßen
von
Paris
selten
ist
Les
feuilles
de
l'automne
peuvent
bien
s'excuser
Die
Blätter
des
Herbstes
mögen
sich
entschuldigen,
Il
faudrait
qu'on
leur
pardonne
Man
sollte
ihnen
verzeihen,
De
craquer
sous
nos
pieds
Dass
sie
unter
unseren
Füßen
knistern
Quand
j'fais
l'point
sur
ma
vie
Wenn
ich
eine
Bilanz
meines
Lebens
ziehe
Dans
les
embouteillages
In
den
Staus,
Comme
ces
gouttes
de
pluie
Wie
diese
Regentropfen,
Qui
pleurent
sur
mon
visage
Die
auf
mein
Gesicht
weinen
Petite
comptine
d'automne
Kleines
Herbstliedchen,
Tu
peux
venir
sans
t'excuser
Du
kannst
kommen,
ohne
dich
zu
entschuldigen,
J'aime
tellement
quand
tu
me
fredonnes
Ich
liebe
es
so
sehr,
wenn
du
mir
vorsummst
La
même
mélodie
chaque
année
Jedes
Jahr
die
gleiche
Melodie
Petite
comptine
d'automne
Kleines
Herbstliedchen,
Il
m'en
a
fallu
du
temps
pour
t'aimer
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
dich
zu
lieben,
Maintenant,
j'prends
ce
que
la
vie
me
donne
Jetzt
nehme
ich,
was
das
Leben
mir
gibt,
Et
tout
peut
recommencer
Und
alles
kann
von
vorne
beginnen
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la,
la
La-la-la-la-la,
la
L'été
s'en
est
allé,
mais
j'emporte
avec
moi
Der
Sommer
ist
vergangen,
aber
ich
nehme
mit
mir
Un
petit
bout
d'amour,
un
petit
bout
de
nous
Ein
kleines
Stück
Liebe,
ein
kleines
Stück
von
uns,
Un
petit
bout
de
toi
Ein
kleines
Stück
von
dir
Et
quand
viendra
l'hiver
Und
wenn
der
Winter
kommt,
À
qui
sera
la
faute?
Wer
wird
schuld
sein?
Qui
de
nous
s'est
laissé
faire
Wer
von
uns
hat
es
zugelassen
Et
lequel
a
laissé
l'autre?
Und
wer
hat
den
anderen
verlassen?
Quand
les
magasins
ferment
Wenn
die
Geschäfte
schließen
Et
qu'il
fait
déjà
nuit
Und
es
schon
dunkel
ist,
J'aimerais
que
tu
reviennes
Möchte
ich,
dass
du
zurückkommst,
J'ai
froid
dans
mon
lit
Mir
ist
kalt
in
meinem
Bett
Alors
j'fais
l'point
sur
ma
vie
Dann
ziehe
ich
eine
Bilanz
meines
Lebens,
Et
c'est
l'embouteillage
Und
es
ist
ein
Stau,
J'sais
plus
où
j'en
suis
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
stehe,
Mais
le
vent
tourne
les
pages
Aber
der
Wind
blättert
die
Seiten
um
Petite
comptine
d'automne
Kleines
Herbstliedchen,
Tu
peux
venir
sans
t'excuser
Du
kannst
kommen,
ohne
dich
zu
entschuldigen,
J'aime
tellement
quand
tu
me
fredonnes
Ich
liebe
es
so
sehr,
wenn
du
mir
vorsummst
La
même
mélodie
chaque
année
Jedes
Jahr
die
gleiche
Melodie
Petite
comptine
d'automne
Kleines
Herbstliedchen,
Il
m'en
a
fallu
du
temps
pour
t'aimer
Ich
habe
lange
gebraucht,
um
dich
zu
lieben,
Maintenant,
j'prends
ce
que
la
vie
me
donne
Jetzt
nehme
ich,
was
das
Leben
mir
gibt,
Et
tout
peut
recommencer
Und
alles
kann
von
vorne
beginnen
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la,
la
La-la-la-la-la,
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joyce Meryem Jonathan, Thomas Caruso, Martial Paoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.