Текст и перевод песни Joyce - Ontem ao Luar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ontem ao Luar
Вчера при луне
Ontem
ao
luar
Вчера
при
луне
Nós
dois
em
plena
solidão
Мы
вдвоем
в
полном
одиночестве
Tu
me
perguntaste
Ты
спросил
меня,
O
que
era
dor
de
uma
paixão
Что
такое
боль
страсти.
Nada
respondi
Я
ничего
не
ответил,
Calmo
assim
fiquei
Оставался
спокойным,
Mas
fitando
azul
do
azul
do
céu
Но,
глядя
в
синеву
неба,
A
lua
azul
eu
te
mostrei
Я
показал
тебе
голубую
луну.
Mostrando-a
ti
dos
olhos
meus
correr
senti
Показывая
её
тебе,
я
почувствовал,
как
из
моих
глаз
скатилась
Uma
nívea
lágrima
e
assim
te
respondi
Белая
слеза,
и
так
ответил
тебе.
Fiquei
a
sorrir
por
ter
o
prazer
Я
улыбнулся,
имея
удовольствие
De
ver
a
lágrima
nos
olhos
a
sofrer
Видеть
слезу,
страдающую
в
твоих
глазах.
A
dor
da
paixão
não
tem
explicação
Боль
страсти
не
имеет
объяснения.
Como
definir
o
que
só
sei
sentir?
Как
определить
то,
что
я
только
чувствую?
É
mister
sofrer
para
se
saber
Необходимо
страдать,
чтобы
знать,
O
que
no
peito
o
coração
não
quer
dizer
То,
что
в
груди
сердце
не
хочет
сказать.
Pergunta
ao
luar
travesso
e
tão
taful
Спроси
у
луны,
шаловливой
и
такой
молчаливой,
De
noite
a
chorar
na
onda
toda
azul
Плачущей
ночью
в
синей
волне.
Pergunta
ao
luar
do
mar
a
canção
Спроси
у
луны
моря
песню,
Qual
o
mistério
que
há
na
dor
de
uma
paixão
В
чем
тайна
боли
страсти.
Se
tu
desejas
saber
o
que
é
o
amor
Если
ты
хочешь
знать,
что
такое
любовь,
Sentir
o
seu
calor
Чувствовать
её
жар,
O
amaríssimo
travor
do
seu
dulçor
Горько-сладкий
вкус
её
нежности,
Sobe
o
monte
a
beira-mar
ao
luar
Поднимись
на
гору
у
моря
при
луне,
Ouve
a
onda
sobre
a
areia
lacrimar
Услышь,
как
волна
плачет
на
песке.
Ouve
o
silêncio
Услышь
тишину,
A
falar
na
solidão
Говорящую
в
одиночестве
De
um
calado
coração
Молчаливого
сердца,
A
penar
a
derramar
os
prantos
seus
Страдающего,
проливающего
свои
слезы.
Ouve
o
choro
perenal
Услышь
вечный
плач,
A
dor
silente
universal
Безмолвную
вселенскую
боль,
E
a
dor
maior
И
боль
наибольшую,
Que
é
a
dor
de
Deus
Которая
есть
боль
Бога.
Se
tu
queres
mais
Если
ты
хочешь
больше
Saber
a
fonte
dos
meus
ais
Узнать
об
источнике
моих
страданий,
Põe
o
ouvido
aqui
na
rósea
flor
do
coração
Приложи
ухо
к
розовому
цветку
сердца,
Ouve
a
inquietação
da
merencória
pulsação
Услышь
беспокойство
меланхоличного
биения,
Busca
saber
qual
a
razão
Попытайся
узнать,
почему
Porque
ele
vive
assim
tão
triste
a
suspirar
Оно
живет
так
печально,
вздыхая,
A
palpitar
em
desesperação
Трепеща
в
отчаянии,
Na
teima
de
amar
um
insensível
coração
В
упрямстве
любить
бесчувственное
сердце,
Que
a
ninguém
dirá
no
peito
ingrato
em
que
ele
está
Которое
никому
не
скажет
о
неблагодарной
груди,
в
которой
оно
находится,
Mas
que
ao
sepulcro
fatalmente
o
levará
Но
которое
неминуемо
приведет
его
к
могиле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catulo Da Paixão Cearense, Mario Seve, Pedro De Alcântara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.