Joyous Celebration - Unkulunkulu Uyangithanda - Live - перевод текста песни на немецкий

Unkulunkulu Uyangithanda - Live - Joyous Celebrationперевод на немецкий




Unkulunkulu Uyangithanda - Live
Gott liebt mich - Live
Kule minyak' engaka ngidlal' ukuhluphek' emhlabeni
All diese Jahre lang spielte ich Mühsal auf Erden
Kule minyak' engaka ngidlal' usiz' emhlabeni
All diese Jahre lang spielte ich Elend auf Erden
Kant' uNkulunkulu uphambi kwami
Dabei ist Gott vor mir
Uphambi kwami uyangihlolel' emadlelwen' aluhlaza
Er ist vor mir, er führt mich auf grüne Auen
Kule minyak' engaka ngidlal' ukuhluphek' emhlabeni
All diese Jahre lang spielte ich Mühsal auf Erden
Kule minyak' engaka ngidlal' usiz' emhlabeni
All diese Jahre lang spielte ich Elend auf Erden
Kant' uJehova uphambi kwami, uphambi kwami
Dabei ist Jehova vor mir, er ist vor mir
Uyanginqobela njal' izitha zami
Er besiegt stets meine Feinde für mich
Ngazula ngazula ngazula ngamihla le ngifuna lenhlanhl' engaka
Ich irrte umher, irrte umher, irrte umher, Tag für Tag, auf der Suche nach solchem Segen
Kant' ukhon' ongithandayo, kant' ukhon' ongithandayo
Dabei gibt es Einen, der mich liebt, dabei gibt es Einen, der mich liebt
(Hhaybo!)
(Hhaybo!)
Mina ngithi ngazula ngazula ngazula ngamihla le ngifuna lenhlanhl' engaka
Ich sage, ich irrte umher, irrte umher, irrte umher, Tag für Tag, auf der Suche nach solchem Segen
Kant' ukhon' ongithandayo, kant' ukhon' ongithandayo
Dabei gibt es Einen, der mich liebt, dabei gibt es Einen, der mich liebt
(Hhey!)
(Hhey!)
Hhey uyang'thanda loJesu (uNkulunkulu uyangithanda)
Hey, dieser Jesus liebt mich (Gott liebt mich)
Yen' uyang'thanda (bengingazi uyangithanda nami)
Ja, er liebt mich (ich wusste nicht, dass er auch mich liebt)
Ung'thanda noma nginjena (uyang'thanda) oh mina nginjena
Er liebt mich, so wie ich bin (er liebt mich) oh, so wie ich bin
(Kant' ubathanda bonke abantu)
(Dabei liebt er alle Menschen)
UNkulunkulu uyangithanda (uNkulunkulu uyangithanda)
Gott liebt mich (Gott liebt mich)
Yen' uyang'thanda (bengingazi uyangithanda nami)
Ja, er liebt mich (ich wusste nicht, dass er auch mich liebt)
Ung'thanda noma nginjena (uyang'thanda) oh mina nginjena
Er liebt mich, so wie ich bin (er liebt mich) oh, so wie ich bin
(Kant' ubathanda bonke abantu)
(Dabei liebt er alle Menschen)
Kant' uJehova mkhulu kangaka kimi
Doch Jehova ist so groß für mich
Uyaz' uJehova ubonis' ubukhulu bakhe kimi
Weißt du, Jehova zeigt mir seine Größe
Ngiyobonga ngithini na?
Wie soll ich danken?
Ngiyobonga ngithini na kuye?
Wie soll ich Ihm danken?
Kant' uJehova mkhulu kangaka kimi
Doch Jehova ist so groß für mich
Uyaz' uJehova ubonis' ubukhulu bakhe kimi
Weißt du, Jehova zeigt mir seine Größe
Ngiyobonga ngithini na?
Wie soll ich danken?
Ngiyobonga ngithini na kuye?
Wie soll ich Ihm danken?
Wangikhiph' eGipite ubaba! (Wangikhiph' eGipite ezweni lobugqila)
Mein Vater hat mich aus Ägypten geführt! (Aus Ägypten geführt, dem Land der Knechtschaft)
Wangifak' ekukhanyeni! (Wangifak' ekukhanyeni)
Er hat mich ins Licht gebracht! (Mich ins Licht gebracht)
Bheka kuyakhanya manje (kuyakhanya manje) ah manje
Schau, jetzt ist es hell (jetzt ist es hell) ah jetzt
(Kuyakhanya manje) ah manje
(Jetzt ist es hell) ah jetzt
Wangikhiph' eGipite ubaba! (Wangikhiph' eGipite ezweni lobugqila)
Mein Vater hat mich aus Ägypten geführt! (Aus Ägypten geführt, dem Land der Knechtschaft)
Wangifak' ekukhanyeni! (Wangifak' ekukhanyeni)
Er hat mich ins Licht gebracht! (Mich ins Licht gebracht)
Bheka kuyakhanya manje (kuyakhanya manje) ah manje
Schau, jetzt ist es hell (jetzt ist es hell) ah jetzt
(Kuyakhanya manje) ah manje
(Jetzt ist es hell) ah jetzt
Ngiza Kuwe Guqabadela kaSomnganisi Chibi elinomqwazi phezulu
Ich komme zu Dir, [Ehrfurchtgebietender Lobpreisname 1], [Lobpreisname 2], See mit Krone obendrauf
Ubizwa yimi uK'lashi lo
Du wirst von mir gerufen, [Lobpreisname 3]
Induna yeyinsizwa ngoba phela nalapha ayikho
[Lobpreisname/Titel 4], denn wahrlich, auch hier gibt es keinen
Insizwa eshintsha amagiya ingabonisananga nami
Jungen Mann, der seinen Kurs ändert, ohne sich mit Dir beraten zu haben
Umvelase wase bathenjini abasenga inkomo izele
[Lobpreisname 5] von Bathenjini, die eine Kuh melken, selbst wenn sie gekalbt hat
Qhudeni ka guda ongawadli amathibane
Hahn von Guda, der keine Abfälle frisst
Angadla amathibane ngabe indlala iwile
Würde er Abfälle fressen, wäre die Hungersnot besiegt
Mnisi wemvula ilanga libalele, Ngoza kaGabadela
Regenmacher, wenn die Sonne scheint, [Lobpreisname 6] von Gabadela
Ngibonga Kuwe Jehovah ngoku ngihlanganisa nanangu
Ich danke Dir, Jehovah, dass Du mich mit diesem Einen zusammengebracht hast
Umlisa okhanya amasi esiswini ophela eduze ngobude
Der Mann, dessen Innerstes leuchtet wie saure Milch, der in seiner Größe alles überragt
Awubheke phela namhlanje ubizwa yimi Somnini nanini Simakade wezulu
Schau doch heute, Du wirst von mir gerufen, Herr aller Zeiten, Ewiger des Himmels
Wena owakhipha abantwana bakwa Israel
Du, der die Kinder Israels herausgeführt hat
Esigodini sasegibhithi wababeka ezweni lesethembiso
Aus dem Land Ägypten und sie ins verheißene Land gebracht hat
Umukhulu ke Jehovah wena owabuyisa umfana uLazaru eselusa
Groß bist Du, o Jehovah, der Du den Jungen Lazarus von den Toten zurückbrachtest
Amadada wavuka wazidlela amapholisi umfana
Er stand auf, der Junge, und wieder
Ngisho Kuwe Kristu Jesu dwala laphakade
Ich rufe zu Dir, Christus Jesus, Fels der Ewigkeit
Wundlu likaNkulunkulu elisusa izoni zonke
Lamm Gottes, das die Sünden der Welt wegnimmt
Wuwe wedwa umthokozisi wezinhliziyo zethu, umenzi wezimangaliso
Du allein bist die Freude unserer Herzen, der Wundertäter
Wena owathatha amanzi wawaphendula wawenza
Du, der Wasser nahm und es verwandelte
Iwayini bahlanganisa izandla bakhuza uAmeni bonke abantu
In Wein, da falteten alle Menschen die Hände und riefen Amen
Mana njalo Nginguye uNginguye, mlilo oqothulayo, nsimbi edla ezinye
Bleibe Du, der "Ich bin, der Ich bin", verzehrendes Feuer, Eisen, das anderes [Eisen] frisst
Ngabe ngiyaqhubeka manje uSimakade akaqedwa
Ich könnte jetzt weitermachen, der Ewige ist unerschöpflich
Nazi ney'nsizwa nentokazi la eceleni ithi ifun' uk'shay' ingoma
Hier sind auch die jungen Männer und Frauen nebenan, die singen wollen
Asambe!
Los geht's!
UNkulunkulu uyangithanda (uNkulunkulu uyangithanda)
Gott liebt mich (Gott liebt mich)
Yen' uyang'thanda (bengingazi uyangithanda nami)
Ja, er liebt mich (ich wusste nicht, dass er auch mich liebt)
Ung'thanda noma nginjena (uyang'thanda) oh mina nginjena
Er liebt mich, so wie ich bin (er liebt mich) oh, so wie ich bin
(Kant' ubathanda bonke abantu)
(Dabei liebt er alle Menschen)
US'makade uyangithanda (uNkulunkulu uyangithanda)
Der Ewige liebt mich (Gott liebt mich)
Yen' uyang'thanda (bengingazi uyangithanda nami)
Ja, er liebt mich (ich wusste nicht, dass er auch mich liebt)
Yen' ung'thanda noma nginjena (uyang'thanda) oh mina nginjena
Ja, er liebt mich, so wie ich bin (er liebt mich) oh, so wie ich bin
(Kant' ubathanda bonke abantu)
(Dabei liebt er alle Menschen)
Noma ngine zono zami mina ezinje (uNkulunkulu uyangithanda)
Auch mit meinen Sünden, so wie sie sind (Gott liebt mich)
Noma nginamacala mina wami enje (bengingazi uyangithanda nami)
Auch mit meiner Schuld, so wie sie ist (ich wusste nicht, dass er auch mich liebt)
UNkulunkulu useduze kwami njalo (uyang'thanda) oh njalo
Gott ist mir immer nahe (er liebt mich) oh immer
(Kant' ubathanda bonke abantu)
(Dabei liebt er alle Menschen)
O noma ngine zono zami mina ezinje (uNkulunkulu uyangithanda)
Oh, auch mit meinen Sünden, so wie sie sind (Gott liebt mich)
Noma nginamacala mina wami nginje (bengingazi uyangithanda nami)
Auch mit meiner Schuld, so wie ich bin (ich wusste nicht, dass er auch mich liebt)
UNkulunkulu eseduze kwami njalo (uyang'thanda) aw'njalo
Gott ist mir immer nahe (er liebt mich) oh immer
(Kant' ubathanda bonke abantu)
(Dabei liebt er alle Menschen)
Wangikhiph' eGipite ubaba! (Wangikhiph' eGipite ezweni lobugqila)
Mein Vater hat mich aus Ägypten geführt! (Aus Ägypten geführt, dem Land der Knechtschaft)
Wangifak' ekukhanyeni! (Wangifak' ekukhanyeni)
Er hat mich ins Licht gebracht! (Mich ins Licht gebracht)
Bheka kuyakhanya manje (kuyakhanya manje) ah manje
Schau, jetzt ist es hell (jetzt ist es hell) ah jetzt
(Kuyakhanya manje) ah manje
(Jetzt ist es hell) ah jetzt
Ubaba! Wangikhiph' eGipite! (Wangikhiph' eGipite ezweni lobugqila)
Mein Vater! Hat mich aus Ägypten geführt! (Aus Ägypten geführt, dem Land der Knechtschaft)
Wangifak' ekukhanyeni! (Wangifak' ekukhanyeni)
Er hat mich ins Licht gebracht! (Mich ins Licht gebracht)
Bheka kuyakhanya manje (kuyakhanya manje) ah manje
Schau, jetzt ist es hell (jetzt ist es hell) ah jetzt
(Kuyakhanya manje) ah Nkos' yami
(Jetzt ist es hell) ah mein Herr
Yen' wangikhiph' eGipite ubaba! (Wangikhiph' eGipite ezweni lobugqila)
Ja, mein Vater hat mich aus Ägypten geführt! (Aus Ägypten geführt, dem Land der Knechtschaft)
Wangifak' ekukhanyeni! (Wangifak' ekukhanyeni)
Er hat mich ins Licht gebracht! (Mich ins Licht gebracht)
Ngiyabonga weSimakade (kuyakhanya manje) ah manje
Ich danke Dir, o Ewiger (jetzt ist es hell) ah jetzt
(Kuyakhanya manje) ah manje
(Jetzt ist es hell) ah jetzt





Авторы: Lindelani Mkhize, Siyanqoba Mthethwa, Sibusiso Mtshali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.