Текст и перевод песни João Alexandre - Feirante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arruma
a
cangalha
na
cacunda
Pack
the
saddlebag
on
your
back,
Que
a
rapadura
é
doce
mas
não
é
mole
não
For
rapadura
is
sweet,
but
life
ain't
a
piece
of
cake.
Arruma
a
cangalha
na
cacunda
Pack
the
saddlebag
on
your
back,
Que
a
rapadura
é
doce
mas
não
é
mole
não
For
rapadura
is
sweet,
but
life
ain't
a
piece
of
cake.
E
genipapo
no
balaio
pesa
Genipapo
in
the
basket
weighs
heavy,
Anda,
aperta
o
passo
pra
chegar
ligeiro
Come
on,
quicken
your
pace
to
arrive
soon.
Farinha
boa
se
molhar
não
presta
Good
flour,
if
it
gets
wet,
is
no
good,
Olha
lá
na
curva
a
chuva
no
lagedo
Look
there
at
the
bend,
the
rain
on
the
flagstones.
E
quem
foi
que
te
disse
And
who
told
you
Que
a
vida
é
um
mar
de
rosas?
That
life
is
a
bed
of
roses?
Quem
foi
que
te
disse
Who
told
you
Que
a
vida
é
um
mar
de
rosas?
That
life
is
a
bed
of
roses?
Rosas
têm
espinhos,
e
pedras
no
caminho
Roses
have
thorns,
and
stones
on
the
path,
Daqui
até
a
cidade
é
pra
mais
de
tantas
léguas
From
here
to
the
city,
it's
more
than
many
leagues.
Firma
o
passo,
segue
em
frente
Steady
your
step,
keep
going
forward,
Que
essa
luta
não
tem
trégua
For
this
struggle
has
no
truce.
Fica
na
beira
da
estrada
Those
who
don't
carry
the
burden
Quem
o
fardo
não
carrega
Stay
by
the
roadside.
A
granel
felicidade
Happiness
in
bulk
Não
custeia
o
lavrador
Doesn't
sustain
the
farmer.
Vamos
embora
que
a
jornada
é
muito
longa
Let's
go,
the
journey
is
very
long,
E
não
há
mais
tempo
de
chorar
por
mais
ninguém
And
there's
no
more
time
to
cry
for
anyone
else.
Lá
na
feira
a
gente
compra,
a
gente
vende
At
the
market,
we
buy,
we
sell,
A
gente
pede,
até
barganha
aquilo
que
comprou
We
ask,
we
even
bargain
for
what
we
bought.
E
te
prometo
que
depois
no
fim
de
tudo
And
I
promise
you
that
after
all
is
said
and
done,
Na
Quitanda
da
Esperança
At
the
Hope
Grocery,
Eu
te
compro
um
sonho
de
açucar
mascavo
I'll
buy
you
a
dream
of
brown
sugar,
Embrulhado
num
papel
de
seda
azul
Wrapped
in
blue
tissue
paper.
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Arruma
a
cangalha
na
cacunda
Pack
the
saddlebag
on
your
back,
Que
a
rapadura
é
doce
mas
não
é
mole
não
For
rapadura
is
sweet,
but
life
ain't
a
piece
of
cake.
Arruma
a
cangalha
na
cacunda
Pack
the
saddlebag
on
your
back,
Que
a
rapadura
é
doce
mas
não
é
mole
não
For
rapadura
is
sweet,
but
life
ain't
a
piece
of
cake.
Genipapo
no
balaio
pesa
Genipapo
in
the
basket
weighs
heavy,
Anda,
aperta
o
passo
pra
chegar
ligeiro
Come
on,
quicken
your
pace
to
arrive
soon.
Farinha
boa
se
molhar
não
presta
Good
flour,
if
it
gets
wet,
is
no
good,
Olha
lá
na
curva
a
chuva
no
lagedo
Look
there
at
the
bend,
the
rain
on
the
flagstones.
E
quem
foi
que
te
disse
And
who
told
you
Que
a
vida
é
um
mar
de
rosas?
That
life
is
a
bed
of
roses?
E
quem
foi
que
te
disse
And
who
told
you
Que
a
vida
é
um
mar
de
rosas?
That
life
is
a
bed
of
roses?
Rosas
têm
espinhos,
e
pedras
no
caminho
Roses
have
thorns,
and
stones
on
the
path,
Daqui
até
a
cidade
é
pra
mais
de
tantas
léguas
From
here
to
the
city,
it's
more
than
many
leagues.
Firma
o
passo,
segue
em
frente
Steady
your
step,
keep
going
forward,
Que
essa
luta
não
tem
trégua
For
this
struggle
has
no
truce.
Fica
na
beira
da
estrada
Those
who
don't
carry
the
burden
Quem
o
fardo
não
carrega
Stay
by
the
roadside.
A
granel
felicidade
Happiness
in
bulk
Não
custeia
o
lavrador
Doesn't
sustain
the
farmer.
Vamos
embora
que
a
jornada
é
muito
longa
Let's
go,
the
journey
is
very
long,
E
não
há
mais
tempo
de
chorar
por
mais
ninguém
And
there's
no
more
time
to
cry
for
anyone
else.
Lá
na
feira
a
gente
compra,
a
gente
vende
At
the
market,
we
buy,
we
sell,
A
gente
pede,
até
barganha
aquilo
que
comprou
We
ask,
we
even
bargain
for
what
we
bought.
E
te
prometo
que
depois
no
fim
de
tudo
And
I
promise
you
that
after
all
is
said
and
done,
Na
Quitanda
da
Esperança
At
the
Hope
Grocery,
Eu
te
compro
um
sonho
de
açucar
mascavo
I'll
buy
you
a
dream
of
brown
sugar,
Embrulhado
num
papel
de
seda
azul
Wrapped
in
blue
tissue
paper.
Só
pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Pra
te
consolar
oh
Just
to
comfort
you,
oh
Arruma
a
cangalha
na
cacunda
Pack
the
saddlebag
on
your
back,
Que
a
rapadura
é
doce
mas
não
é
mole
não
For
rapadura
is
sweet,
but
life
ain't
a
piece
of
cake.
Arruma
a
cangalha
na
cacunda
Pack
the
saddlebag
on
your
back,
Que
a
rapadura
é
doce
mas
não
é
mole
não
For
rapadura
is
sweet,
but
life
ain't
a
piece
of
cake.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcílio Menezes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.