Текст и перевод песни João Alexandre - Fim de Todos Nós
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fim de Todos Nós
Конец всех нас
Você
que
zomba
de
todos,
do
importante
ao
plebeu,
Ты,
что
насмехаешься
над
всеми,
от
важного
до
простолюдина,
Você
que
é
dono
de
tudo,
até
do
que
não
é
seu,
Ты,
что
владеешь
всем,
даже
тем,
что
тебе
не
принадлежит,
Você
que
sonha
acordado,
que
tem
o
mundo
a
seus
pés,
Ты,
что
мечтаешь
наяву,
у
которой
мир
у
ног,
Sem
Deus
você
é
um
coitado
e
a
sua
vida,
um
revés,
Без
Бога
ты
— бедняжка,
а
твоя
жизнь
— неудача,
Uma
piada
sem
graça
nas
rodas
dos
cabarés
Плоская
шутка
в
кругу
кабаре...
Você
que
vive
oprimindo
o
coração
de
quem
quer,
Ты,
что
угнетаешь
сердца
тех,
кого
хочешь,
Seja
idoso
ou
menino,
seja
valente
ou
mulher,
Будь
то
старик
или
мальчик,
будь
то
храбрец
или
женщина,
Você
que
pensa
que
vale
todo
o
dinheiro
que
tem,
Ты,
что
думаешь,
что
стоишь
всех
своих
денег,
Sem
Deus
você
vale
nada
e
mais
que
nada
é
ninguém,
Без
Бога
ты
ничего
не
стоишь,
и
меньше
чем
ничто,
ты
— никто,
É
como
o
fim
de
uma
estrada
no
pesadelo
de
alguém...
Ты
как
конец
дороги
в
чьем-то
кошмаре...
A
vida
é
como
a
fumaça,
nem
bem
se
fez,
se
desfaz
Жизнь
как
дым,
едва
возникнув,
рассеивается,
E
cada
instante
que
passa
é
um
passo
a
menos
e
a
mais,
И
каждое
мгновение
— это
шаг
меньше
и
больше,
Na
direção
do
fim,
frio,
feroz,
do
fim
de
todos
nós...
В
направлении
холодного,
жестокого
конца
всех
нас...
Seu
riso
é
puro
lamento,
seu
reino
é
só
escravidão,
Твой
смех
— чистый
плач,
твое
царство
— лишь
рабство,
O
esconderijo
dos
loucos
é
crer
na
própria
razão
Убежище
безумцев
— верить
в
собственную
правоту,
E
um
coração
orgulhoso
é
nau
perdida
no
mar,
А
гордое
сердце
— корабль,
потерянный
в
море,
Não
tem
destino
nem
rumo,
nem
pr'onde
ir,
nem
chegar,
Нет
у
него
ни
цели,
ни
курса,
никуда
не
плыть,
ни
пристать,
É
quase
que
um
desencontro
que
nunca
vai
se
encontrar...
Это
почти
как
встреча,
которой
никогда
не
случится...
O
grande
exemplo
do
homem
está
em
Cristo,
o
Senhor,
Великий
пример
человека
— во
Христе,
Господе
нашем,
Que,
sendo
Dono
de
tudo,
o
Seu
amor
não
negou
Который,
будучи
Владыкой
всего,
не
отказал
в
Своей
любви
E
Se
entregou
como
um
servo,
seu
próprio
sangue
verteu,
И
отдал
Себя
как
раб,
пролил
Свою
собственную
кровь,
Pagou
o
preço
da
morte,
ressuscitou
e
venceu,
Заплатил
цену
смерти,
воскрес
и
победил,
Modificou
nossa
sorte
e
a
vida
eterna
nos
deu...
Изменил
нашу
судьбу
и
даровал
нам
жизнь
вечную...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: joão alexandre silveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.