Текст и перевод песни João Bandeira feat. João Bandeira Jr. - Pra Não Morrer de Tristeza - AO VIVO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Morrer de Tristeza - AO VIVO
To Not Die of Sadness - LIVE
Vamo'
cantar,
Zé
Cantor
Let's
sing,
Zé
Cantor
Vamo'
lá,
João
Bandeira
Let's
go,
João
Bandeira
Vamo'
recordar
o
passado,
que
isso
é
coisa
linda!
Let's
remember
the
past,
it's
beautiful!
Vamo'
sim,
vamo'
animar
o
povão
Let's
do
it,
let's
cheer
up
the
people
E
ao
vivo
desse
jeito
é
que
é
bonito
And
live
like
this
is
beautiful
É
bom
demais,
vamo'
embora
(vamo'
nós)
It's
great,
let's
go
(let's
go)
Mulher,
deixaste
a
moradia
Woman,
you
left
your
home
Pra
viver
de
boêmia
e
viver
de
cabarés
To
live
as
a
bohemian
and
live
in
cabarets
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
And
I,
to
not
die
of
sadness
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é,
diz
Zé
I
sit
at
the
same
table,
even
knowing
who
it
is,
says
Zé
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
And
I,
to
not
die
of
sadness
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é
I
sit
at
the
same
table,
even
knowing
who
it
is
E
hoje,
nós
vivemos
de
bebida
And
today,
we
live
on
drinks
Sem
consolo
e
sem
guarida,
ô
mundo
enganador
Without
solace
and
without
shelter,
oh
deceitful
world
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somo'
agora?
Who
was
I?
Who
were
you?
Who
are
we
now?
Companheiro
de
outrora
e
inimigo
do
amor
Companions
of
the
past
and
enemies
of
love
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somos
agora?
Who
was
I?
Who
were
you?
Who
are
we
now?
Companheiros
de
outrora
e
inimigos
do
amor
Companions
of
the
past
and
enemies
of
love
Bonito,
puxa
o
fole,
João
Bandeira!
Beautiful,
play
the
bellows,
João
Bandeira!
Eu
estou
aqui
do
teu
lado,
Zé
I
am
here
by
your
side,
Zé
Tocar
para
esse
povão!
(É
bom!)
Play
for
these
people!
(It's
good!)
Bonito,
e
vamo'
de
novo,
né
Zé?
Beautiful,
and
let's
go
again,
Zé?
É
bom!
'Bora
lá
It's
good!
Let's
go
Mulher,
deixaste
a
moradia
Woman,
you
left
your
home
Pra
viver
de
boêmia
e
viver
de
cabarés
To
live
as
a
bohemian
and
live
in
cabarets
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
And
I,
to
not
die
of
sadness
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é
I
sit
at
the
same
table,
even
knowing
who
it
is
E
eu,
pra
não
morrer
de
tristeza
And
I,
to
not
die
of
sadness
Me
sento
na
mesma
mesa,
mesmo
sabendo
quem
é
I
sit
at
the
same
table,
even
knowing
who
it
is
E
hoje,
nós
vivemos
de
bebida
And
today,
we
live
on
drinks
Sem
consolo,
e
sem
guarida,
ô
mundo
enganador
Without
solace,
and
without
shelter,
oh
deceitful
world
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somo'
agora?
Who
was
I?
Who
were
you?
Who
are
we
now?
Companheiro
de
outrora,
e
inimigo
do
amor
(comigo)
Companions
of
the
past,
and
enemies
of
love
(with
me)
Quem
era
eu?
Quem
era
tu?
Quem
somos
agora?
Who
was
I?
Who
were
you?
Who
are
we
now?
Companheiros
de
outrora,
e
inimigos
do
amor
Companions
of
the
past,
and
enemies
of
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Leocadio Da Silva, Wilson Da Silva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.