João Bosco - Profissionalismo É Isso Aí - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни João Bosco - Profissionalismo É Isso Aí




Profissionalismo É Isso Aí
Professionalism
Era eu e mais dez num pardieiro
It was me and ten more in a hovel
No estácio de sá.
In Estácio de
Fazia biscate o dia inteiro
I worked odd jobs all day long
Pra não desovar
To keep myself afloat
E quanto mais apertava o cinto
And the tighter I tightened my belt
Mais magro ficava com as calças caindo
The thinner I got with my pants falling down
Sem nem pro cigarro, nenhum pra rangar.
Barely enough for a cigarette, nothing to eat
Falei com os dez do pardieiro:
I said to the ten in the hovel
Do jeito que
The way things are
Com a vida pela hora da morte
With our lives on the brink of death
E vai piorar
And it's only gonna get worse
Imposto, inflação cheirando a assalto
Taxes, inflation smelling like robbery
Juntamo as família na mesma quadrilha
Let's get our families together in the same gang
Nos organizamo pra contra-assaltar.
Let's organize ourselves to counter-attack.
Fizemo a divisão dos trabalhos:
We divided the work:
Mulher - suadouro, trotuá
Women - sweating, sidewalks
Pivete - nas missas, nos sinais
Kids - in the churches, at the traffic lights
Marmanjo - no arrocho, pó, chantagem,
Toughs - muscle, powder, blackmail
Balão apagado, tudo o que pintar.
Everything that comes along.
E assim reformando o pardieiro.
And so we built our hovel
Penduramo placa no portão:
We hung a sign on the gate:
Tiziu, cuspe-grosso e seus irmãos
Zezu, cuspe-grosso and his brothers
Agora no ramo atacadista
Now in the wholesale business
Convidam pro angu de inauguração.
You're invited to the opening cornmeal party.
Refrão: tenteia, tenteia
Chorus: grope, grope
Com o berro e saliva
With shouts and saliva
Fizemo o pé-de-meia (bis).
We made our nest egg (twice).
Hoje tenho status, mordomo, contatos,
Today I've got status, a butler, contacts
Pertenço à situação
I belong to the establishment
Mas não esqueço os velhos tempos:
But I don't forget the old days:
Domingo numa solenidade
One Sunday at a ceremony
Uma otoridade me abraçou.
An authority figure hugged me
Bati-lhe a carteira, nem notou,
I picked his pocket, he didn't notice
Levou meu relógio e eu nem vi
He took my watch and I didn't even see it.
- não mais lugar pra amador!
- There's no room for amateurs anymore!
Refrão: tenteia, tenteia
Chorus: grope, grope
Com o berro e saliva
With shouts and saliva
Fizemo o pé-de-meia (bis).
We made our nest egg (twice).
- Ri melhor
- Laughs best
Quem ri impune.
The one who laughs with impunity.





Авторы: Joao Bosco, Aldir Blanc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.