Текст и перевод песни João Bosco & Vinicius - Avião das Nove
Segura
Buiu!
Безопасный
Буи!
Sem
você
comigo
a
vida
é
castigo
tudo
é
solidão
Без
тебя
со
мной
жизнь-наказание,
все-одиночество
A
noite
em
meu
leito
paixão
e
despeito
me
impedem
dormir
Ночь
в
моем
ложе
страсть
и
злость
мешают
мне
спать
Segura
Nerso!
Держите
Нас!
Por
isso
eu
peço
seu
breve
regresso
tenhas
compaixão
Поэтому
я
прошу
вашего
скорейшего
возвращения.
у
тебя
есть
сострадание.
Ou
serei
o
homem
mais
triste
da
Terra
sem
você
aqui
Или
я
буду
самым
грустным
человеком
на
земле
без
тебя.
Minha
pobre
vida
já
não
tem
sentido
Моя
бедная
жизнь
больше
не
имеет
смысла
Sou
barco
perdido
num
mar
de
tristeza
sem
os
beijos
seus
Я
корабль,
потерянный
в
море
печали
без
твоих
поцелуев
Traga-me
seu
corpo
para
os
meus
abraços
Принеси
свое
тело
к
моим
объятиям
Mate
meu
cansaço,
ilumine
meus
passos
pelo
amor
de
Deus
Убей
мою
усталость,
освети
мои
шаги
ради
Бога
Segura
essa
aqui
ó!
Держи
вот
это!
Já
comprei
passagem
para
ir
embora
Я
уже
купил
билет,
чтобы
уехать.
Só
me
resta
agora
apertar-te
a
mão
Теперь
мне
остается
только
пожать
тебе
руку.
Se
já
me
trocaste
por
um
outro
alguém
Если
ты
когда-нибудь
бросил
меня
ради
кого-то
другого
Já
não
me
convém
ficar
aqui
mais
não
Мне
здесь
больше
не
место.
Levo
comigo
este
amor
desfeito
Я
несу
с
собой
эту
разбитую
любовь
Solidão,
despeito
e
cruel
desgosto
Одиночество,
злость
и
жестокое
отвращение
No
avião
das
nove
partirei
chorando
В
самолете
в
девять
я
улетаю
в
слезах
Por
deixar
quem
amo
nos
braços
de
outro
Оставить
того,
кого
люблю,
в
объятиях
другого
Ao
chorar
lhe
darei
meu
adeus
Когда
я
плачу,
я
прощаюсь
с
тобой
Porém
juro
por
Deus
que
não
quero
piedade
Клянусь
Богом,
я
не
хочу
жалости.
Se
o
pranto
de
quem
mais
te
quis
Когда
плачет
тот,
кто
больше
всего
тебя
хотел
Se
faz
muito
feliz
faça
sua
vontade
Если
ты
счастлив,
делай
свою
волю
E
ao
ver
o
avião
subir
Когда
увидел,
как
самолет
взлетает
No
espaço
sumir
В
космосе
Não
vai
chorar
também
Ты
тоже
не
будешь
плакать
Deixe
que
eu
choro
sozinho
Позволь
мне
плакать
в
одиночестве
A
dor
e
os
espinhos
que
a
vida
tem
Боль
и
шипы,
которые
есть
в
жизни
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Dercidio Dos Santos Praense, Waldemar Francisco De Souza Ado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.