Текст и перевод песни João Bosco feat. Aldir Blanc - Escadas Da Penha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escadas Da Penha
Escadas Da Penha
Nas
escadas
da
Penha,
penou
At
the
stairs
of
Penha,
I
suffered
No
cotoco
da
vela,
velou
By
candle
stub,
I
watched
A
doideira
da
chama,
chamou
The
madness
of
the
flame,
called
O
seu
anjo-de-guarda,
guardou
My
guardian
angel,
protected
O
remorso
num
canto,
cantou
Remorse
in
a
corner,
sang
A
mentira
da
nêga,
negou
The
lie
of
the
black
woman,
denied
O
ciúme
que
mata,
matou
Jealousy
that
kills,
killed
O
amigo
da
ala,
tá
lá
The
friend
of
the
wing,
is
there
Ta
lá
o
valete
no
meio
das
cartas
There
is
the
jack
in
the
middle
of
the
cards
No
jogo
dos
búzios,
ta
lá
In
the
gambling
game
of
cowries,
there
is
No
risco
da
pemba
In
the
pemba
design
No
giro
da
pomba
In
the
dove’s
flight
No
som
do
atabaque,
ta
lá
In
the
sound
of
the
drum,
there
it
is
E
tá
no
cigarro,
no
copo
de
cana,
na
roda
de
samba,
tá
lá
And
in
the
cigar,
in
the
glass
of
sugarcane
liquor,
in
the
samba
music
circle,
there
it
is
Nos
olhos
da
nega,
na
faca
do
crime,
no
caco
do
espelho,
In
the
eyes
of
the
black
woman,
in
the
crime’s
knife,
in
the
broken
mirror,
No
gol
do
seu
time
In
the
goal
of
your
team
Ta
lá
o
amigo
de
ala
There
is
the
friend
of
the
wing
O
amigo
de
ala,
matou
The
friend
of
the
wing,
killed
O
ciúme
que
mata,
negou
Jealousy
that
kills,
denied
A
mentira
da
nêga,
cantou
The
lie
of
the
black
woman,
sang
O
remorso
num
canto,
guardou
Remorse
in
a
corner,
protected
O
seu
anjo-de-guarda,
chamou
My
guardian
angel,
called
A
doideira
da
chama,
velou
The
madness
of
the
flame,
watched
No
cotoco
da
vela,
penou
By
candle
stub,
I
suffered
Nas
escadas
da
Penha,
penou
At
the
stairs
of
Penha,
I
suffered
No
cotoco
da
vela,
velou
By
candle
stub,
I
watched
A
doideira
da
chama,
chamou
The
madness
of
the
flame,
called
O
seu
anjo-de-guarda,
guardou
My
guardian
angel,
protected
O
remorso
num
canto,
cantou
Remorse
in
a
corner,
sang
A
mentira
da
nêga,
negou
The
lie
of
the
black
woman,
denied
O
ciúme
que
mata,
matou
Jealousy
that
kills,
killed
O
amigo
da
ala,
tá
lá
The
friend
of
the
wing,
is
there
Ta
lá
o
valete
no
meio
das
cartas
There
is
the
jack
in
the
middle
of
the
cards
No
jogo
dos
búzios,
ta
lá
In
the
gambling
game
of
cowries,
there
is
No
risco
da
pemba
In
the
pemba
design
No
giro
da
pomba
In
the
dove’s
flight
No
som
do
atabaque,
ta
lá
In
the
sound
of
the
drum,
there
it
is
E
tá
no
cigarro,
no
copo
de
cana,
na
roda
de
samba,
tá
lá
And
in
the
cigar,
in
the
glass
of
sugarcane
liquor,
in
the
samba
music
circle,
there
it
is
Nos
olhos
da
nega,
na
faca
do
crime,
no
caco
do
espelho,
In
the
eyes
of
the
black
woman,
in
the
crime’s
knife,
in
the
broken
mirror,
No
gol
do
seu
time
In
the
goal
of
your
team
Ta
lá
o
amigo
de
ala
There
is
the
friend
of
the
wing
O
amigo
de
ala,
matou
The
friend
of
the
wing,
killed
O
ciúme
que
mata,
negou
Jealousy
that
kills,
denied
A
mentira
da
nêga,
cantou
The
lie
of
the
black
woman,
sang
O
remorso
num
canto,
guardou
Remorse
in
a
corner,
protected
O
seu
anjo-de-guarda,
chamou
My
guardian
angel,
called
A
doideira
da
chama,
velou
The
madness
of
the
flame,
watched
No
cotoco
da
vela,
penou
By
candle
stub,
I
suffered
Nas
escadas
da
Penha
At
the
stairs
of
Penha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.