Текст и перевод песни João Bosco - Águas De Março
Águas De Março
March Waters
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho,
It
is
wood,
it
is
stone,
it
is
the
end
of
the
road,
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It
is
a
stump,
a
little
solitary
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol,
It
is
a
piece
of
glass,
it
is
life,
it
is
the
sun,
É
a
noite,
é
a
morte,
é
um
laço,
é
o
anzol
It
is
the
night,
it
is
death,
it
is
a
snare,
it
is
the
bait
É
peroba
do
campo,
é
o
nó
da
madeira,
It
is
peroba
from
the
countryside,
it
is
the
knot
of
the
wood,
Caingá,
candeia,
é
o
Matita
Pereira
Caingá,
lantern,
it
is
Matita
Pereira
É
madeira
de
vento,
tombo
da
ribanceira,
It
is
wind
wood,
the
collapse
of
the
bank,
É
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
It
is
the
deep
mystery,
it
is
what
you
want
or
don't
want
É
o
vento
ventando,
é
o
fim
da
ladeira,
It
is
the
wind
blowing,
it
is
the
end
of
the
hillside,
É
a
viga,
é
o
vão,
festa
da
cumeeira
It
is
the
beam,
it
is
the
gap,
the
celebration
of
the
roof
ridge
É
a
chuva
chovendo,
é
conversa
ribeira,
It
is
the
rain
raining,
it
is
riverside
conversation
Das
águas
de
março,
é
o
fim
da
canseira
Of
the
waters
of
March,
it
is
the
end
of
the
fatigue
É
o
pé,
é
o
chão,
é
a
marcha
estradeira,
It
is
the
foot,
it
is
the
ground,
the
road
march,
Passarinho
na
mão,
pedra
de
atiradeira
A
bird
in
the
hand,
a
slingshot
stone
É
uma
ave
no
céu,
é
uma
ave
no
chão,
It
is
a
bird
in
the
sky,
it
is
a
bird
on
the
ground,
É
um
regato,
é
uma
fonte,
é
um
pedaço
de
pão
It
is
a
stream,
it
is
a
fountain,
it
is
a
piece
of
bread
É
o
fundo
do
poço,
é
o
fim
do
caminho,
It
is
the
bottom
of
the
well,
it
is
the
end
of
the
road,
No
rosto
o
desgosto,
é
um
pouco
sozinho
On
your
face,
the
disappointment,
it
is
a
little
solitary
É
um
estrepe,
é
um
prego,
é
uma
ponta,
é
um
ponto,
It
is
a
loud
noise,
it
is
a
nail,
it
is
a
point,
it
is
a
dot,
É
um
pingo
pingando,
é
uma
conta,
é
um
conto,
It
is
a
drop
dripping,
it
is
a
bill,
it
is
a
tale,
É
um
peixe,
é
um
gesto,
é
uma
prata
brilhando,
It
is
a
fish,
it
is
a
gesture,
it
is
silver
shining,
É
a
luz
da
manhã,
é
o
tijolo
chegando,
It
is
the
light
of
morning,
it
is
the
brick
arriving,
É
a
lenha,
é
o
dia,
é
o
fim
da
picada,
It
is
the
firewood,
it
is
the
day,
it
is
the
end
of
the
trail,
É
a
garrafa
de
cana,
o
estilhaço
na
estrada,
It
is
the
bottle
of
rum,
the
shard
on
the
road,
É
o
projeto
da
casa,
é
o
corpo
na
cama,
It
is
the
house
blueprints,
it
is
the
body
in
bed,
É
o
carro
enguiçado,
é
a
lama,
é
a
lama,
It
is
the
stalled
car,
it
is
the
mud,
it
is
the
mud,
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã,
It
is
a
step,
it
is
a
bridge,
it
is
a
toad,
it
is
a
frog,
É
um
resto
de
mato,
na
luz
da
manhã,
It
is
a
bit
of
brush,
in
the
morning
light,
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão,
The
March
waters
close
the
summer,
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração,
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart,
É
uma
cobra,
é
um
pau,
é
João,
é
José,
It
is
a
snake,
it
is
a
stick,
it
is
João,
it
is
José,
É
um
espinho
na
mão,
é
um
corte
no
pé,
It
is
a
thorn
in
your
hand,
it
is
a
cut
on
your
foot,
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão,
The
March
waters
close
the
summer,
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração,
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart,
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho,
It
is
wood,
it
is
stone,
it
is
the
end
of
the
road,
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It
is
a
stump,
a
little
solitary
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã,
It
is
a
step,
it
is
a
bridge,
it
is
a
toad,
it
is
a
frog,
É
um
belo
horizonte,
é
uma
febre
terçã,
It
is
a
beautiful
horizon,
it
is
a
tertian
fever,
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão,
The
March
waters
close
the
summer,
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It
is
the
promise
of
life
in
your
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.