Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
insensatez
que
você
fez
Die
Unbesonnenheit,
die
du
begangen
hast,
Coração
mais
sem
cuidado
Herz,
so
sorglos,
Fez
chorar
de
dor
o
seu
amor
ließ
deine
Liebe
vor
Schmerz
weinen,
Um
amor
tão
delicado
eine
so
zarte
Liebe.
Ah!
Porque
você
foi
fraco
assim
Ach!
Warum
warst
du
so
schwach,
Assim
tão
desalmado
so
seelenlos?
Ah!
Meu
coração
quem
nunca
amou
Ach!
Mein
Herz,
wer
nie
geliebt
hat,
Não
merece
ser
amado
verdient
es
nicht,
geliebt
zu
werden.
Vai
meu
coração,
ouve
a
razão
Geh,
mein
Herz,
höre
auf
die
Vernunft,
Usa
só
sinceridade
sei
aufrichtig.
Quem
semeia
vento,
diz
a
razão
Wer
Wind
sät,
sagt
die
Vernunft,
Colhe
sempre
tempestade
erntet
immer
Sturm.
Vai
meu
coração
Geh,
mein
Herz,
Pede
perdão,
perdão
apaixonado
bitte
um
Verzeihung,
leidenschaftliche
Verzeihung.
Vai
porque
quem
não
pede
perdão
Geh,
denn
wer
nicht
um
Verzeihung
bittet,
Não
é
nunca
perdoado
dem
wird
nie
vergeben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Brasileiro De Almeida Jobim, Marcus Vinicius Da Cruz De Mello Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.