Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vinha
cantando
alegremente
Kam
fröhlich
singend
daher
Quém!
Quém!
Quack!
Quack!
Quando
um
Marreco
Als
eine
Stockente
Sorridente
pediu
Lächelnd
darum
bat
Para
entrar
também
no
samba
Auch
beim
Samba
mitzumachen
No
samba,
no
samba
Beim
Samba,
beim
Samba
O
Ganso,
gostou
da
dupla
Dem
Gänserich
gefiel
das
Duo
E
fez
também
Und
machte
auch
Quém!
Quém!
Quém!
Quack!
Quack!
Quack!
Olhou
pro
Cisne
Schaute
den
Schwan
an
E
disse
assim:
"Vem!
Vem!"
Und
sagte:
"Komm!
Komm!"
Que
o
quarteto
ficará
bem
Denn
das
Quartett
wird
gut
sein,
Muito
bom,
muito
bem
Sehr
gut,
sehr
gut
Na
beira
da
lagoa
Am
Rande
des
Teiches
Foram
ensaiar
Begannen
sie
zu
proben
Para
começar
Um
anzufangen
O
tico-tico
no
fubá
Den
Tico-Tico
im
Maismehl,
meine
Liebe.
A
voz
do
Pato
Die
Stimme
des
Erpels
Era
mesmo
um
desacato
War
wirklich
eine
Zumutung
Jogo
de
cena
com
o
Ganso
Das
Geplänkel
mit
dem
Gänserich
Era
mato,
mas
eu
gostei
do
final
War
schlimm,
aber
mir
gefiel
das
Ende
Quando
caíram
n'água
Als
sie
ins
Wasser
fielen
E
ensaiando
o
vocal
Und
den
Gesang
probten
Quém!
Quém!
Quém!
Quém!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Quém!
Quém!
Quém!
Quém!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Quém!
Quém!
Quém!
Quém!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Quém!
Quém!
Quém!
Quém!
Quack!
Quack!
Quack!
Quack!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaime Da Silva, Neuza Gentil Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.