Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All of Me (Disse alguem)
Alles von mir (Sagte jemand)
Disse
alguém
que
há
bem
no
coração
Sagte
jemand,
es
gäbe
tief
im
Herzen
Um
salão
onde
o
amor
descansa
Einen
Saal,
wo
die
Liebe
ruht
Ai
de
mim,
eu
tão
sozinho
Ach
ich
Ärmster,
ich
so
allein
Vivo
assim,
sem
esperança
Lebe
so,
ohne
Hoffnung
A
implorar
alguém
que
não
me
quis
Flehend
um
jemanden,
der
mich
nicht
wollte
E
feliz,
bem
feliz
seria
Und
glücklich,
sehr
glücklich
wäre
ich
Coração
meu,
convém
descansar
Mein
Herz,
es
ist
ratsam
zu
ruhen
Soluça,
mas
devagar
Schluchze,
aber
langsam
Disse
alguém,
disse
que
há
bem
no
coração
Sagte
jemand,
sagte,
es
gäbe
tief
im
Herzen
Um
salão,
um
salão
dourado
onde
o
amor
sempre
dança
Einen
Saal,
einen
goldenen
Saal,
wo
die
Liebe
immer
tanzt
Ai
de
mim
que
só
vivo
tão
sozinho
Ach
ich
Ärmster,
der
ich
nur
so
allein
lebe
Vivo
assim,
vivo
sem
ter
um
terno
carinho
a
implorar
Lebe
so,
lebe
ohne
eine
zärtliche
Zuneigung
zu
erflehen
Alguém
que
não
me
quis
Jemanden,
der
mich
nicht
wollte
E
feliz
então
Und
glücklich
dann
Eu
sei,
bem
sei
que
não
mais
seria
meu
Ich
weiß,
ich
weiß
wohl,
dass
es
nicht
mehr
meins
wäre
Meu
coração
tem
esperança
Mein
Herz
hat
Hoffnung
E
vive
a
chorar,
soluçar
Und
es
lebt
weinend,
schluchzend
Como
quem
tem
medo
de
reclamar
Wie
jemand,
der
Angst
hat,
sich
zu
beklagen
Disse
alguém
que
há
bem
no
coração
Sagte
jemand,
es
gäbe
tief
im
Herzen
Um
salão
onde
o
amor
descansa
Einen
Saal,
wo
die
Liebe
ruht
Ai
de
mim,
eu
tão
sozinho
Ach
ich
Ärmster,
ich
so
allein
Vivo
assim,
sem
esperança
Lebe
so,
ohne
Hoffnung
A
implorar
alguém
que
não
me
quis
Flehend
um
jemanden,
der
mich
nicht
wollte
E
feliz,
bem
feliz
seria
Und
glücklich,
sehr
glücklich
wäre
ich
Coração
meu,
convém
descansar
Mein
Herz,
es
ist
ratsam
zu
ruhen
Soluça,
mas
devagar
Schluchze,
aber
langsam
Disse
alguém
que
há
bem
no
coração
Sagte
jemand,
es
gäbe
tief
im
Herzen
Um
salão
onde
o
amor
descansa
Einen
Saal,
wo
die
Liebe
ruht
Ai
de
mim,
eu
tão
sozinho
Ach
ich
Ärmster,
ich
so
allein
Vivo
assim,
sem
esperança
Lebe
so,
ohne
Hoffnung
A
implorar
alguém
que
não
me
quis
Flehend
um
jemanden,
der
mich
nicht
wollte
E
feliz,
bem
feliz
seria
Und
glücklich,
sehr
glücklich
wäre
ich
Coração
meu,
convém
descansar
Mein
Herz,
es
ist
ratsam
zu
ruhen
Soluça,
mas
devagar
Schluchze,
aber
langsam
Disse
alguém,
disse
que
há
bem
no
coração
Sagte
jemand,
sagte,
es
gäbe
tief
im
Herzen
Um
salão,
um
salão
dourado
onde
o
amor
sempre
dança
Einen
Saal,
einen
goldenen
Saal,
wo
die
Liebe
immer
tanzt
Ai
de
mim
que
só
vivo
tão
sozinho
Ach
ich
Ärmster,
der
ich
nur
so
allein
lebe
Vivo
assim,
vivo
sem
ter
um
terno
carinho
a
implorar
Lebe
so,
lebe
ohne
eine
zärtliche
Zuneigung
zu
erflehen
Alguém
que
não
me
quis
Jemanden,
der
mich
nicht
wollte
E
feliz
então
Und
glücklich
dann
Eu
sei,
bem
sei
que
não
mais
seria
meu,
meu
coração
Ich
weiß,
ich
weiß
wohl,
dass
es
nicht
mehr
meins
wäre,
mein
Herz
Tem
esperança
Hat
Hoffnung
E
vive
a
chorar,
soluçar
Und
es
lebt
weinend,
schluchzend
Como
quem
tem
medo
de
reclamar
Wie
jemand,
der
Angst
hat,
sich
zu
beklagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seymour Simons, Gerald Marks
Альбом
Brazil
дата релиза
29-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.