Текст и перевод песни João Luiz Corrêa - China Atrevida (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
China Atrevida (Live)
Daring China Girl (Live)
Cada
vez
que
o
sol
levanta
traz
consigo
uma
ansiedade
Each
time
the
sun
rises,
it
brings
with
it
an
anxiety
De
uma
china
onde
a
saudade
é
o
poncho
da
minha
vida
For
a
china
girl
where
longing
is
the
poncho
of
my
life
Que
china
mais
atrevida
que
sai
sem
avisar
nada
What
a
daring
china
girl,
leaving
without
a
word
E
só
vem
de
madrugada
nesses
sonhos
de
ilusão
And
only
returning
at
dawn
in
these
dreams
of
illusion
O
meu
xucro
pensamento
vai
sem
rumo
estrada
a
fora
My
rugged
thoughts
wander
aimlessly
along
the
road
Pressenti
chegar
a
hora
num
palpite
quase
certo
I
sense
the
hour
approaching,
a
hunch
almost
certain
Meu
rancho
ficou
deserto
sem
o
achego
da
morena
My
ranch
has
become
deserted
without
the
warmth
of
the
brunette
Que
só
vive
em
meu
poema
num
disfarce
à
solidão
Who
only
lives
in
my
poem,
a
disguise
for
loneliness
Que
só
vive
em
meu
poema
num
disfarce
à
solidão
Who
only
lives
in
my
poem,
a
disguise
for
loneliness
E
assim
vai
passando
o
tempo
com
seus
segredos
And
so
time
passes
with
its
secrets
Eu
no
vazio
dos
meus
pelegos
espero
a
sorte
logo
chegar
I,
in
the
emptiness
of
my
sheepskins,
hope
for
luck
to
arrive
soon
Pois
dentro
de
cada
mate
uma
espera
louca
For
within
each
mate
tea,
a
mad
waiting
Na
bomba
o
gosto
daquela
boca
In
the
gourd,
the
taste
of
that
mouth
E
no
rosto
o
pranto
pra
consolar
And
on
my
face,
tears
to
console
Cada
vez
que
o
sol
levanta
traz
consigo
uma
ansiedade
Each
time
the
sun
rises,
it
brings
with
it
an
anxiety
De
uma
china
onde
a
saudade
é
o
poncho
da
minha
vida
For
a
china
girl
where
longing
is
the
poncho
of
my
life
Que
china
mais
atrevida
que
sai
sem
avisar
nada
What
a
daring
china
girl,
leaving
without
a
word
E
só
vem
de
madrugada
nesses
sonhos
de
ilusão
And
only
returning
at
dawn
in
these
dreams
of
illusion
O
meu
xucro
pensamento
vai
sem
rumo
estrada
a
fora
My
rugged
thoughts
wander
aimlessly
along
the
road
Pressenti
chegar
a
hora
num
palpite
quase
certo
I
sense
the
hour
approaching,
a
hunch
almost
certain
Meu
rancho
ficou
deserto
sem
o
achego
da
morena
My
ranch
has
become
deserted
without
the
warmth
of
the
brunette
Que
só
vive
em
meu
poema
num
disfarce
à
solidão
Who
only
lives
in
my
poem,
a
disguise
for
loneliness
Que
só
vive
em
meu
poema
num
disfarce
à
solidão
Who
only
lives
in
my
poem,
a
disguise
for
loneliness
E
assim
vai
passando
o
tempo
com
seus
segredos
And
so
time
passes
with
its
secrets
E
eu
no
vazio
dos
meus
pelegos
espero
a
sorte
logo
chegar
And
I,
in
the
emptiness
of
my
sheepskins,
hope
for
luck
to
arrive
soon
Pois
dentro
de
cada
mate
uma
espera
louca
For
within
each
mate
tea,
a
mad
waiting
Na
bomba
o
gosto
daquela
boca
In
the
gourd,
the
taste
of
that
mouth
E
no
rosto
o
pranto
pra
consolar
And
on
my
face,
tears
to
console
Uô,
e
assim
vai
passando
o
tempo
com
seus
segredos
Oh,
and
so
time
passes
with
its
secrets
E
eu
no
vazio
dos
meus
pelegos
espero
a
sorte
logo
chegar
And
I,
in
the
emptiness
of
my
sheepskins,
hope
for
luck
to
arrive
soon
Pois
dentro
de
cada
mate
uma
espera
louca
For
within
each
mate
tea,
a
mad
waiting
Na
bomba
o
gosto
daquela
boca
In
the
gourd,
the
taste
of
that
mouth
E
no
rosto
o
pranto
pra
consolar
And
on
my
face,
tears
to
console
Pois
dentro
de
cada
mate
uma
espera
louca
For
within
each
mate
tea,
a
mad
waiting
Na
bomba
o
gosto
daquela
boca
In
the
gourd,
the
taste
of
that
mouth
E
no
rosto
o
pranto
pra
consolar
And
on
my
face,
tears
to
console
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.