Текст и перевод песни João Luiz Corrêa - Me Vou Pra Vanera (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Vou Pra Vanera (Live)
Heading to the Vaneira (Live)
Ao
som
de
um
farrancho,
chego
de
à
cavalo
To
the
sound
of
a
farrancho,
I
arrive
on
horseback
Apeio
no
embalo,
xúcro
de
um
gaiteiro
I
dismount
to
the
rhythm,
sugar
of
an
accordion
Campeio
meus
troco,
rodeio
a
guaiáca
I
champion
my
change,
I
spin
the
guaiaca
E
o
cabo
da
faca,
reluz
no
candiêro
And
the
handle
of
the
knife,
gleams
in
the
lamplight
Já
entro
pachola
e
vou
pagando
a
ficha
I
enter
already
cheerful
and
pay
the
tab
Uma
china
me
espicha
um
olhar
de
soveú
A
china
gives
me
a
sly
glance
Vou
direito
a
copa,
cutuco
a
algibeira
I
go
straight
to
the
bar,
nudge
my
pocket
E
tapeio
a
poeira,
na
aba
do
chapéu
And
I
dust
off
the
dust
on
the
brim
of
my
hat
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
flirt
a
conversation,
I
take
my
time
in
the
trot
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
I
set
my
sights
on
a
fandangueira
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
The
good
accordionist,
gets
soaked
with
cachaça
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I,
like
a
monarch,
head
to
the
vaneira
Sou
de
pouca
prosa,
me
agrada
entrevero
I'm
a
man
of
few
words,
I
enjoy
a
good
fight
E
até
bochincheiro,
conhecem
meu
jeito
Even
a
troublemaker,
they
know
my
ways
Tirando
retosso,
cordeôna,
guitarra
Pulling
out
retosso,
accordion,
guitar
E
o
gosto
por
farra,
não
tenho
defeito
And
the
taste
for
partying,
I
have
no
flaws
Prá
o
meio
do
baile,
arrasto
as
chilena
Towards
the
middle
of
the
dance,
I
drag
the
Chilean
women
A
noite
é
pequena
bombeando
as
mulher
The
night
is
short,
pumping
up
the
women
Se
acaso
puder
a
mais
linda
eu
penero
If
I
can,
I'll
sift
through
and
find
the
most
beautiful
one
E
aparto
a
que
eu
quero
pra
arrastar
o
pé
And
I'll
set
aside
the
one
I
want
to
dance
with
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
flirt
a
conversation,
I
take
my
time
in
the
trot
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
I
set
my
sights
on
a
fandangueira
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
The
good
accordionist,
gets
soaked
with
cachaça
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I,
like
a
monarch,
head
to
the
vaneira
No
assoalho
vermelho,
do
chão
colorado
On
the
red
floor,
of
the
colored
ground
Eu
danço
embalado,
nos
braços
da
china
I
dance
embraced,
in
the
arms
of
the
china
Esqueço
da
lida,
pendênga
e
peleia
I
forget
the
work,
the
pending
and
the
fight
Quando
ela
arrodeia,
me
alisando
a
crina
When
she
circles
around,
stroking
my
mane
Já
na
outra
marca,
aquece
o
assunto
Already
at
the
next
mark,
the
conversation
heats
up
Comigo
vai
junto,
na
prosa
que
encilho
She
comes
with
me,
in
the
prose
that
I
saddle
É
certo
o
namoro,
no
fim
da
noitada
The
courtship
is
certain,
at
the
end
of
the
night
É
carga
dobrada,
no
pingo
tordilho.
It's
a
double
load,
on
the
dappled
grey
horse.
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
flirt
a
conversation,
I
take
my
time
in
the
trot
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
I
set
my
sights
on
a
fandangueira
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
The
good
accordionist,
gets
soaked
with
cachaça
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I,
like
a
monarch,
head
to
the
vaneira
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.