Текст и перевод песни João Luiz Corrêa - Me Vou pra Vaneira (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Vou pra Vaneira (Ao Vivo)
I'm Going to the Vaneira (Live)
É
coisa
linda
um
ronco
de
gaita
The
sound
of
a
gaita
is
a
beautiful
thing,
Nos
fandangos
do
meu
Rio
Grande
deste
jeito
cumpadre!
In
the
fandangos
of
my
Rio
Grande,
just
like
this,
compadre!
Ao
som
de
um
farrancho,
chego
de
à
cavalo
To
the
sound
of
a
farrancho,
I
arrive
on
horseback,
Apeio
no
embalo,
xúcro
de
um
gaiteiro
I
dismount
to
the
rhythm,
the
sugar
of
a
gaiteiro.
Campeio
meus
troco,
rodeio
a
guaiáca
I
show
off
my
money,
I
spin
around
the
dance
floor,
E
o
cabo
da
faca,
reluz
no
candiêro
And
the
handle
of
my
knife
gleams
in
the
lamplight.
Já
entro
pachola
e
vou
pagando
a
ficha
I
enter,
feeling
lively,
and
pay
for
my
drinks,
Uma
china
me
espicha
um
olhar
de
soveú
A
pretty
girl
gives
me
a
suggestive
look.
Vou
direito
a
copa,
cutuco
a
algibeira
I
go
straight
to
the
bar,
tap
my
pocket,
E
tapeio
a
poeira,
na
aba
do
chapéu
And
dust
off
my
hat
brim.
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
strike
up
a
conversation,
with
a
graceful
trot,
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
Already
setting
my
sights
on
a
fandango
dancer.
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
The
good
gaiteiro,
filled
with
cane
brandy,
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I,
like
a
king,
head
to
the
vaneira.
Sou
de
pouca
prosa,
me
agrada
entrevero
I'm
a
man
of
few
words,
I
enjoy
a
good
fight,
E
até
bochincheiro,
conhecem
meu
jeito
Even
a
troublemaker,
they
know
my
ways.
Tirando
retosso,
cordeôna,
guitarra
Playing
the
retosso,
the
accordion,
the
guitar,
E
o
gosto
por
farra,
não
tenho
defeito
And
my
love
for
partying,
I
have
no
flaws.
Pra
o
meio
do
baile,
arrasto
as
chilena
In
the
middle
of
the
dance,
I
sweep
the
Chilean
women
off
their
feet,
A
noite
é
pequena
bombeando
as
mulher
The
night
is
short,
pumping
up
the
women.
Se
acaso
puder
a
mais
linda
eu
penero
If
I
can,
I'll
choose
the
most
beautiful
one,
E
aparto
a
que
eu
quero
pra
arrastar
o
pé
And
I'll
take
the
one
I
want
to
dance
with.
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
strike
up
a
conversation,
with
a
graceful
trot,
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
Already
setting
my
sights
on
a
fandango
dancer.
O
gaiteiro
bueno,
de
canha
se
enxarca
The
good
gaiteiro,
filled
with
cane
brandy,
E
eu
feito
um
monarca,
me
vou
pra
vaneira
And
I,
like
a
king,
head
to
the
vaneira.
No
assoalho
vermelho,
do
chão
colorado
On
the
red
floor,
of
the
colored
ground,
Eu
danço
embalado,
nos
braços
da
china
I
dance,
carried
away,
in
the
arms
of
the
girl.
Esqueço
da
lida,
pendênga
e
peleia
I
forget
about
work,
worries,
and
fights,
Quando
ela
arrodeia,
me
alisando
a
crina
When
she
spins
around,
stroking
my
hair.
Já
na
outra
marca,
aquece
o
assunto
Already
at
the
next
mark,
things
heat
up,
Comigo
vai
junto,
na
prosa
que
encilho
She
goes
along
with
me,
in
the
story
I
weave.
É
certo
o
namoro,
no
fim
da
noitada
The
romance
is
certain,
by
the
end
of
the
night,
É
carga
dobrada,
no
pingo
tordilho
It's
a
double
load,
on
the
dappled
gray
horse.
Falquejo
uma
prosa,
capricho
no
trote
I
strike
up
a
conversation,
with
a
graceful
trot,
Já
armo
meu
bote,
prá
uma
fandangueira
Already
setting
my
sights
on
a
fandango
dancer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.