Текст и перевод песни João Nogueira - Espelho / Do Jeito Que O Rei Mandou / Corrente De Aço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espelho / Do Jeito Que O Rei Mandou / Corrente De Aço
Mirror / As the King Commanded / Steel Chain
Nascido
no
subúrbio
nos
melhores
dias.
Born
in
the
suburbs
in
better
days.
Com
votos
da
família
de
vida
feliz.
With
my
family's
wishes
for
a
happy
life.
Andar
e
pilotar
um
pássaro
de
aço.
Riding
and
piloting
a
steel
bird.
Sonhava
ao
fim
do
dia
ao
me
descer
cansaço
com
as
fardas
mais
bonitas
desse
meu
país.
I
dreamed
at
the
end
of
the
day,
descending
in
fatigue,
wearing
the
most
beautiful
uniforms
of
this
country
of
mine.
O
pai
de
anel
no
dedo
e
dedo
na
viola.
My
father,
with
a
ring
on
his
finger
and
a
finger
on
the
viola.
Sorria
e
parecia
mesmo
ser
feliz.
He
smiled
and
truly
seemed
happy.
Eh
vida
boa,
quanto
tempo
faz.
Oh,
good
life,
how
long
it's
been.
Que
felicidade,
e
que
vontade
de
tocar
viola
de
verdade.
What
happiness,
and
what
a
desire
to
play
the
viola
for
real.
E
de
fazer
canções
como
a
que
fez
meu
pai.
And
to
make
songs
like
the
ones
my
father
made.
De
fazer
canções
como
a
que
fez
meu
pai.
To
make
songs
like
the
ones
my
father
made.
E
de
fazer
canções
como
a
que
fez
meu
pai.
And
to
make
songs
like
the
ones
my
father
made.
Um
dia
de
tristeza
me
faltou
o
velho.
One
sad
day,
I
lost
my
old
man.
E
falta
lhe
confesso
que
ainda
hoje
faz.
And
I
confess,
his
absence
still
lingers
today.
E
me
abracei
na
bola
e
pensei
ser
um
dia
I
embraced
the
ball
and
thought
I'd
be
one
day
Um
craque
da
pelota
ao
me
tornar
rapaz.
A
soccer
star
when
I
became
a
young
man.
Um
dia
chutei
mal
e
machuquei
o
dedo.
One
day
I
kicked
wrong
and
hurt
my
finger.
E
sem
ter
mais
o
velho
pra
tirar
o
medo
And
without
the
old
man
to
take
away
the
fear
Foi
mais
uma
vontade
que
ficou
pra
trás.
It
was
another
desire
left
behind.
Eh
vida
à
toa
vai
no
tempo
vai.
Oh,
life
drifts,
it
goes
with
time.
E
eu
sem
ter
maldade.
And
me,
without
malice,
Na
inocência
de
criança
de
tão
pouca
idade
troquei
de
mal
com
Deus
por
me
levar
meu
pai.
In
the
innocence
of
a
child
so
young,
I
held
a
grudge
against
God
for
taking
my
father
away.
Troquei
de
mal
com
Deus
por
me
levar
meu
pai.
I
held
a
grudge
against
God
for
taking
my
father
away.
Troquei
de
mal
com
Deus
por
me
levar
meu
pai.
I
held
a
grudge
against
God
for
taking
my
father
away.
E
assim
crescendo
eu
fui
me
criando
sozinho.
And
so,
growing
up,
I
raised
myself
alone.
Aprendendo
na
rua
na
escola
e
no
lar.
Learning
on
the
streets,
at
school,
and
at
home.
Um
dia
eu
me
tornei
o
bambambam
da
esquina
em
toda
brincadeira,
em
briga,
em
namorar.
One
day
I
became
the
big
shot
of
the
corner,
in
every
game,
in
every
fight,
in
every
romance.
Até
que
um
dia
eu
tive
que
largar
o
estudo.
Until
one
day
I
had
to
drop
out
of
school.
E
trabalhar
na
rua
sustentando
tudo.
And
work
on
the
streets,
supporting
everything.
Assim
sem
perceber
eu
era
adulto
já.
Thus,
without
realizing
it,
I
was
already
an
adult.
Eh
vida
voa,
vai
no
tempo
vai.
Oh,
life
flies,
it
goes
with
time.
Ah
mais
que
saudade.
Ah,
how
I
miss
him.
Mas
eu
sei
que
lá
no
céu
o
velho
But
I
know
that
up
in
the
sky,
the
old
man
Tem
vaidade
e
orgulho
de
seu
filho
ser
igual
seu
pai.
Has
the
vanity
and
pride
of
his
son
being
just
like
his
father.
Pois
me
beijaram
a
boca
e
me
tornei
poeta.
For
they
kissed
my
mouth
and
I
became
a
poet.
Mas
tão
habituado
com
o
adverso
eu
temo
se
um
dia
me
machuca
o
verso.
But
so
accustomed
to
adversity,
I
fear
that
one
day
the
verse
will
hurt
me.
E
o
meu
medo
maior
é
o
espelho
se
quebrar.
And
my
greatest
fear
is
the
mirror
breaking.
Meu
bloco
vem,
vem
descendo
a
cidade
.
My
block
is
coming,
coming
down
the
city.
Vai
haver
carnaval
de
verdade.
There
will
be
a
real
carnival.
O
samba
não
se
acabou.
Samba
is
not
over.
Que
o
samba
mata
a
tristeza
da
gente.
Because
samba
kills
our
sadness.
Quero
ver
o
meu
povo
contente.
I
want
to
see
my
people
happy.
Do
jeito
que
o
rei
mandou.
As
the
king
commanded.
Bate
lata,
bate
surdo.
Hit
the
can,
hit
the
surdo.
Agogô
e
tamborim.
Agogô
and
tambourine.
Bate
fundo
no
meu
peito.
Beat
deep
in
my
chest.
Um
amor
que
não
tem
fim.
A
love
that
has
no
end.
E
pra
não
cair
da
escada.
And
so
you
don't
fall
down
the
stairs.
Bate
um
prego
meu
senhor.
Hit
a
nail,
my
lord.
Bate
o
pé
mas
bate
tudo.
Do
jeito
que
o
rei
mandou.
Stamp
your
feet,
but
hit
everything.
As
the
king
commanded.
Meu
bloco
vem,
vem
descendo
a
cidade
.
My
block
is
coming,
coming
down
the
city.
Vai
haver
carnaval
de
verdade.
There
will
be
a
real
carnival.
O
samba
não
se
acabou.
Samba
is
not
over.
Que
o
samba
mata
a
tristeza
da
gente.
Because
samba
kills
our
sadness.
Quero
ver
o
meu
povo
contente.
I
want
to
see
my
people
happy.
Do
jeito
que
o
rei
mandou.
As
the
king
commanded.
Láiá,
laláiá
láiá
laláiá
láiá,
lalalaráiá
.
Láiá,
laláiá
láiá
laláiá
láiá,
lalalaráiá
.
E
eu
cansei.
And
I'm
tired.
Eu
cansei
de
viver
chorando.
I'm
tired
of
living
crying.
Cantando
agora
sou
feliz.
Singing
now,
I'm
happy.
A
tristeza
mora
ali
ao
lado.
Sadness
lives
next
door.
E
é
bem
fácil
fazer
o
que
eu
fiz.
And
it's
very
easy
to
do
what
I
did.
Amigo
siga
o
ditado.
Friend,
follow
the
saying.
Que
a
música
ao
amor
conduz.
That
music
leads
to
love.
Canta,
quem
canta.
Sing,
whoever
sings.
Seus
males
espanta.
Drives
away
their
troubles.
De
um
samba
de
amor,
pode
surgir
a
luz.
From
a
samba
of
love,
light
can
emerge.
Canta,
quem
canta.
Sing,
whoever
sings.
Seus
males
espanta.
Drives
away
their
troubles.
De
um
samba
de
amor,
pode
surgir
a
luz.
From
a
samba
of
love,
light
can
emerge.
Eu
tenho
no
peito
um
tesouro.
I
have
a
treasure
in
my
chest.
O
meu
coração
é
de
ouro.
My
heart
is
made
of
gold.
Um
samba
de
couro
ou
de
lata.
A
samba
of
leather
or
tin.
Nao
devo
um
tostão
a
ninguém.
I
don't
owe
a
penny
to
anyone.
Sou
mestre
não
sinto
cansaço.
I'm
a
master,
I
don't
feel
tired.
E
a
minha
corrente
é
de
aço.
And
my
chain
is
made
of
steel.
Se
quer
ser
feliz
. Cante
comigo
também.
If
you
want
to
be
happy,
sing
with
me
too.
Láiá,
laláiá
láiá
laláiá
láiá,
lalalaráiá
.
Láiá,
laláiá
láiá
laláiá
láiá,
lalalaráiá
.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hildmar Diniz, Alcides Dias Lopes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.