João Nogueira - Espelho / Do Jeito Que O Rei Mandou / Corrente De Aço - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни João Nogueira - Espelho / Do Jeito Que O Rei Mandou / Corrente De Aço




Espelho / Do Jeito Que O Rei Mandou / Corrente De Aço
Mirror / As the King Commanded / Steel Chain
Nascido no subúrbio nos melhores dias.
Born in the suburbs in better days.
Com votos da família de vida feliz.
With my family's wishes for a happy life.
Andar e pilotar um pássaro de aço.
Riding and piloting a steel bird.
Sonhava ao fim do dia ao me descer cansaço com as fardas mais bonitas desse meu país.
I dreamed at the end of the day, descending in fatigue, wearing the most beautiful uniforms of this country of mine.
O pai de anel no dedo e dedo na viola.
My father, with a ring on his finger and a finger on the viola.
Sorria e parecia mesmo ser feliz.
He smiled and truly seemed happy.
Eh vida boa, quanto tempo faz.
Oh, good life, how long it's been.
Que felicidade, e que vontade de tocar viola de verdade.
What happiness, and what a desire to play the viola for real.
E de fazer canções como a que fez meu pai.
And to make songs like the ones my father made.
De fazer canções como a que fez meu pai.
To make songs like the ones my father made.
E de fazer canções como a que fez meu pai.
And to make songs like the ones my father made.
Um dia de tristeza me faltou o velho.
One sad day, I lost my old man.
E falta lhe confesso que ainda hoje faz.
And I confess, his absence still lingers today.
E me abracei na bola e pensei ser um dia
I embraced the ball and thought I'd be one day
Um craque da pelota ao me tornar rapaz.
A soccer star when I became a young man.
Um dia chutei mal e machuquei o dedo.
One day I kicked wrong and hurt my finger.
E sem ter mais o velho pra tirar o medo
And without the old man to take away the fear
Foi mais uma vontade que ficou pra trás.
It was another desire left behind.
Eh vida à toa vai no tempo vai.
Oh, life drifts, it goes with time.
E eu sem ter maldade.
And me, without malice,
Na inocência de criança de tão pouca idade troquei de mal com Deus por me levar meu pai.
In the innocence of a child so young, I held a grudge against God for taking my father away.
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai.
I held a grudge against God for taking my father away.
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai.
I held a grudge against God for taking my father away.
E assim crescendo eu fui me criando sozinho.
And so, growing up, I raised myself alone.
Aprendendo na rua na escola e no lar.
Learning on the streets, at school, and at home.
Um dia eu me tornei o bambambam da esquina em toda brincadeira, em briga, em namorar.
One day I became the big shot of the corner, in every game, in every fight, in every romance.
Até que um dia eu tive que largar o estudo.
Until one day I had to drop out of school.
E trabalhar na rua sustentando tudo.
And work on the streets, supporting everything.
Assim sem perceber eu era adulto já.
Thus, without realizing it, I was already an adult.
Eh vida voa, vai no tempo vai.
Oh, life flies, it goes with time.
Ah mais que saudade.
Ah, how I miss him.
Mas eu sei que no céu o velho
But I know that up in the sky, the old man
Tem vaidade e orgulho de seu filho ser igual seu pai.
Has the vanity and pride of his son being just like his father.
Pois me beijaram a boca e me tornei poeta.
For they kissed my mouth and I became a poet.
Mas tão habituado com o adverso eu temo se um dia me machuca o verso.
But so accustomed to adversity, I fear that one day the verse will hurt me.
E o meu medo maior é o espelho se quebrar.
And my greatest fear is the mirror breaking.
Sorria,
Smile,
Meu bloco vem, vem descendo a cidade .
My block is coming, coming down the city.
Vai haver carnaval de verdade.
There will be a real carnival.
O samba não se acabou.
Samba is not over.
Sorria
Smile
Que o samba mata a tristeza da gente.
Because samba kills our sadness.
Quero ver o meu povo contente.
I want to see my people happy.
Do jeito que o rei mandou.
As the king commanded.
Bate lata, bate surdo.
Hit the can, hit the surdo.
Agogô e tamborim.
Agogô and tambourine.
Bate fundo no meu peito.
Beat deep in my chest.
Um amor que não tem fim.
A love that has no end.
E pra não cair da escada.
And so you don't fall down the stairs.
Bate um prego meu senhor.
Hit a nail, my lord.
Bate o mas bate tudo. Do jeito que o rei mandou.
Stamp your feet, but hit everything. As the king commanded.
Oh, oooh.
Oh, oooh.
Sorria,
Smile,
Meu bloco vem, vem descendo a cidade .
My block is coming, coming down the city.
Vai haver carnaval de verdade.
There will be a real carnival.
O samba não se acabou.
Samba is not over.
Sorria
Smile
Que o samba mata a tristeza da gente.
Because samba kills our sadness.
Quero ver o meu povo contente.
I want to see my people happy.
Do jeito que o rei mandou.
As the king commanded.
Láiá, laláiá láiá laláiá láiá, lalalaráiá .
Láiá, laláiá láiá laláiá láiá, lalalaráiá .
E eu cansei.
And I'm tired.
Eu cansei de viver chorando.
I'm tired of living crying.
Cantando agora sou feliz.
Singing now, I'm happy.
A tristeza mora ali ao lado.
Sadness lives next door.
E é bem fácil fazer o que eu fiz.
And it's very easy to do what I did.
Amigo siga o ditado.
Friend, follow the saying.
Que a música ao amor conduz.
That music leads to love.
Canta, quem canta.
Sing, whoever sings.
Seus males espanta.
Drives away their troubles.
De um samba de amor, pode surgir a luz.
From a samba of love, light can emerge.
Canta, quem canta.
Sing, whoever sings.
Seus males espanta.
Drives away their troubles.
De um samba de amor, pode surgir a luz.
From a samba of love, light can emerge.
Eu tenho no peito um tesouro.
I have a treasure in my chest.
O meu coração é de ouro.
My heart is made of gold.
Um samba de couro ou de lata.
A samba of leather or tin.
Nao devo um tostão a ninguém.
I don't owe a penny to anyone.
Sou mestre não sinto cansaço.
I'm a master, I don't feel tired.
E a minha corrente é de aço.
And my chain is made of steel.
Se quer ser feliz . Cante comigo também.
If you want to be happy, sing with me too.
Láiá, laláiá láiá laláiá láiá, lalalaráiá .
Láiá, laláiá láiá laláiá láiá, lalalaráiá .
E eu cantei.
And I sang.





Авторы: Hildmar Diniz, Alcides Dias Lopes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.