João de Almeida Neto - Cantiga de Rio e Remo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни João de Almeida Neto - Cantiga de Rio e Remo




Cantiga de Rio e Remo
Song of River and Rowing
óia o dourado...
Look at the dorado...
óia o dourado...
Look at the dorado...
óia o dourado...
Look at the dorado...
...que bateu no espinhel,
...that hit the anchor line,
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
Esta cantiga é muito antiga, é muito amiga
This song is very old, it's a very good friend
E me acompanha desde o dia que nasci.
And it's been with me since the day I was born.
Leva a canoa quando eu saio noite a fora
It takes the canoe when I go out at night
Pescando estrelas no uruguai ou no ibicuí.
Fishing for stars in the Uruguay or in the Ibicuí.
Óia o dourado que bateu no espinhel
Look at the dorado that hit the anchor line
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
Óia o dourado que bateu no espinhel
Look at the dorado that hit the anchor line
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
Ela é remanso, é cachoeira, é lua cheia
It's a sanctuary, it's a waterfall, it's a full moon
Ela é piava, ela é dourado, é surubi
It's a piava, it's a dorado, it's a surubi
Ela é o espanto do piá que a vez primeira
It's the amazement of the indigenous child who, for the first time
Tirou das águas para o solo um lambari
Pulled a lambari from the water to the ground
Óia o dourado que bateu no espinhel
Look at the dorado that hit the anchor line
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
Óia o dourado que bateu no espinhel
Look at the dorado that hit the anchor line
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
É o pão na mesa para a fome de quem pesca
It's the bread on the table for the hunger of those who fish
O peixe arisco da aventura que de estar
The risky fish of the adventure that has to be made
Na voz humilde de quem canta esta cantiga
In the humble voice of the one who sings this song
Sem outro sonho que não seja o de pescar...
With no other dream than to fish...
Óia o dourado que bateu no espinhel
Look at the dorado that hit the anchor line
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
Óia o dourado que bateu no espinhel
Look at the dorado that hit the anchor line
Trás a canoa que rio fundo não pé.
Bring the canoe cause the river's too deep to stand.
óia o dourado...
Look at the dorado...
óia o dourado...
Look at the dorado...
Esta cantiga é muito antiga, é muito amiga
This song is very old, it's a very good friend
E me acompanha desde o dia que nasci.
And it's been with me since the day I was born.
Leva a canoa quando eu saio noite a fora
It takes the canoe when I go out at night
Pescando estrelas no uruguai ou no ibicuí.
Fishing for stars in the Uruguay or in the Ibicuí.
É o pão na mesa para a fome de quem pesca
It's the bread on the table for the hunger of those who fish
O peixe arisco da aventura que de estar
The risky fish of the adventure that has to be made
Na voz humilde de quem canta esta cantiga
In the humble voice of the one who sings this song
Sem outro sonho que não seja o de pescar...
With no other dream than to fish...





Авторы: apparício silva rillo, josé lewis bicca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.