Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Huh?
Let's
go)
(Häh?
Los
geht's)
I'm
lounging
back
getting
a
Hydro
Massage
Ich
liege
entspannt
zurück
und
bekomme
eine
Hydromassage
I
stress
myself
out
need
a
shoulder
rub
Ich
stresse
mich
selbst,
brauche
eine
Schulter-Reibung
I
need
to
feel
alive
icy
shower
tub
Ich
muss
mich
lebendig
fühlen,
eiskaltes
Duschbad
2 minutes
I
stayed
in
I
controlled
my
lungs
(Yeah
I
controlled
my
lungs)
2 Minuten
blieb
ich
drin,
ich
kontrollierte
meine
Lungen
(Ja,
ich
kontrollierte
meine
Lungen)
Stage
of
life
I'm
in
give
my
mom
a
hug
(Say
what?)
In
der
Lebensphase,
in
der
ich
bin,
umarme
ich
meine
Mutter
(Sag
was?)
Living
in
the
home
she
raised
me
as
her
son
(That's
facts)
Lebe
in
dem
Haus,
in
dem
sie
mich
als
ihren
Sohn
großzog
(Das
sind
Fakten)
Cycle
60
minutes
prove
that
I'm
the
one
(Let's
go)
60
Minuten
radeln,
um
zu
beweisen,
dass
ich
der
Eine
bin
(Los
geht's)
Cramping
in
my
foot
from
Stair
Masters
I
run
(Let's
Go!)
Krämpfe
im
Fuß
von
den
Stair
Mastern,
auf
denen
ich
laufe
(Los
geht's!)
I
get
overwhelmed
tryna
chart
the
path
(Yeah
chart
my
path)
Ich
bin
überwältigt,
wenn
ich
versuche,
den
Weg
zu
planen
(Ja,
meinen
Weg
planen)
Take
a
deep
breath
in
my
shoulders
they
relax
(Yeah
they
relax)
Atme
tief
ein,
meine
Schultern
entspannen
sich
(Ja,
sie
entspannen
sich)
Driving
in
the
rear
view
always
made
me
crash
(It
made
me
crash)
Im
Rückspiegel
fahren
hat
mich
immer
zum
Unfall
gebracht
(Es
hat
mich
zum
Unfall
gebracht)
So
I'll
look
straight
ahead
I
ain't
looking
back
Also
schaue
ich
geradeaus,
ich
schaue
nicht
zurück
Open
up
the
gate
driveway
a
staircase
Öffne
das
Tor,
die
Auffahrt
eine
Treppe
Patio
the
back
my
family
saying
grace
(Thank
you
God)
Terrasse
hinten,
meine
Familie
spricht
das
Tischgebet
(Danke
Gott)
When
I
burned
my
boats
uncertainty
jumped
ship
Als
ich
meine
Brücken
hinter
mir
abbrach,
sprang
die
Unsicherheit
von
Bord
I
knew
there
was
treasure
now
we
all
are
rich
(Let's
Go!)
Ich
wusste,
da
war
ein
Schatz,
jetzt
sind
wir
alle
reich
(Los
geht's!)
Curtains
automatic
when
I
wake
they
open
up
(Oh
yeah)
Vorhänge
automatisch,
wenn
ich
aufwache,
öffnen
sie
sich
(Oh
ja)
Same
thing
with
the
mirrors
on
the
Rolls
Royce
double
truck
oh
yeah
Dasselbe
mit
den
Spiegeln
am
Rolls
Royce
Doppel-Truck,
oh
ja
I
imagine
it
so
in
real
life
it
shows
up
(Huh?)
Ich
stelle
es
mir
vor,
und
so
zeigt
es
sich
im
echten
Leben
(Häh?)
Grateful
that
today
I
get
to
make
my
own
luck,
let's
go
Dankbar,
dass
ich
heute
mein
eigenes
Glück
schmieden
kann,
los
geht's
I
get
overwhelmed
tryna
chart
the
path
(Tryna
chart
my
path)
Ich
bin
überwältigt,
wenn
ich
versuche,
den
Weg
zu
planen
(Versuche,
meinen
Weg
zu
planen)
Take
a
deep
breath
in
my
shoulders
they
relax
Atme
tief
ein,
meine
Schultern
entspannen
sich
Driving
in
the
rearview
always
made
me
crash
(It
made
me
crash)
Im
Rückspiegel
fahren
hat
mich
immer
zum
Unfall
gebracht
(Es
hat
mich
zum
Unfall
gebracht)
So
I'll
look
straight
ahead
I
ain't
looking
back
Also
schaue
ich
geradeaus,
ich
schaue
nicht
zurück
I
ain't
looking
back
Ich
schaue
nicht
zurück
Take
a
deep
breath
in
my
shoulders
they
relax
Atme
tief
ein,
meine
Schultern
entspannen
sich
Driving
in
the
rearview
always
made
me
crash
Im
Rückspiegel
fahren
hat
mich
immer
zum
Unfall
gebracht
So
I'll
look
straight
ahead
I
ain't
looking
back
(Let's
Go!)
Also
schaue
ich
geradeaus,
ich
schaue
nicht
zurück
(Los
geht's!)
Sylvester
Stallone
when
I'm
growing
old
Sylvester
Stallone,
wenn
ich
alt
werde
Time
is
like
silver
or
gold
Zeit
ist
wie
Silber
oder
Gold
Turning
a
dream
into
a
reality
takes
everything
out
of
your
soul
Einen
Traum
in
die
Realität
umzusetzen,
kostet
dich
deine
ganze
Seele
If
I
am
sad
I
focus
on
me
If
I
am
happy
I
focus
on
we
Wenn
ich
traurig
bin,
konzentriere
ich
mich
auf
mich,
wenn
ich
glücklich
bin,
konzentriere
ich
mich
auf
uns
When
I
look
back
on
my
life
what
I'll
see,
many
a
time
their
moving
my
cheese
Wenn
ich
auf
mein
Leben
zurückblicke,
was
ich
sehen
werde,
oft
haben
sie
meinen
Käse
verschoben
In
the
beginning
I
fought
over
crumbs,
I
ain't
a
rat
and
I
am
not
dumb
Am
Anfang
kämpfte
ich
um
Krümel,
ich
bin
keine
Ratte
und
ich
bin
nicht
dumm
I
ain't
Young
Thug
but
this
So
Much
Fun,
grateful
that
I'm
in
the
dirt
in
the
sludge
Ich
bin
nicht
Young
Thug,
aber
das
macht
So
Viel
Spaß,
dankbar,
dass
ich
im
Dreck,
im
Schlamm
bin
I
know
I
am
on
the
path
to
become
the
best
version
of
me
ever
was
Ich
weiß,
ich
bin
auf
dem
Weg,
die
beste
Version
von
mir
zu
werden,
die
es
je
gab
So
Imma
reflect
on
the
good
that
I've
done
then
foot
on
the
gas
there's
more
to
be
won
Also
werde
ich
über
das
Gute
nachdenken,
das
ich
getan
habe,
dann
Fuß
aufs
Gas,
es
gibt
mehr
zu
gewinnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jordan Olson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.