Текст и перевод песни Jr O Crom & Doomams - L'ermite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'vis
pas
pour
l'regard
des
gens
car
dans
tout
ça
y'a
des
aveugles
Я
живу
не
ради
взглядов
людей,
ведь
среди
них
много
слепых,
Ceux
qui
t'voit
fou
comme
Steve
Urkel
dans
l'anus
un
Desert
Eagle
Тех,
кто
считает
тебя
безумным,
как
Стив
Уркел,
с
Desert
Eagle
в
заднице.
Ça
c'est
le
bruit
que
t'entend
avant
qu'une
arme
s'échappe
Это
звук,
который
ты
слышишь,
прежде
чем
оружие
выстрелит.
C'est
l'hiver,
c'est,
c'est
les
larmes
qui
réchauffe
ton
écharpe
Зима,
это...
это
слёзы
согревают
твой
шарф.
J'suis
qu'un
p'tit
poisson
dans
le
récit
fraisi
d'un
p'tit
renoi
de
té-ci
l'défi
Я
всего
лишь
мелкая
рыбешка
в
свежей
истории
мелкого
черномазого
из
квартала,
чей
вызов
Pour
serait
d'faire
l'disque
d'or
avant
de
voir
ma
queue
fléchir
bitch
Получить
золотой
диск,
прежде
чем
увижу,
как
мой
член
обвиснет,
сучка.
Bagage,
dégagez
vite
d'ici,
voilà
c'qui
me
motive
niggis
Багаж,
убирайтесь
отсюда
быстро,
вот
что
меня
мотивирует,
ниггеры.
J'déteste
ceux
qui
s'déguise,
regrette
l'époque
Tupac,
Biggie
Ненавижу
тех,
кто
притворяется,
жалею
о
временах
Тупака
и
Бигги.
J'veux
pas
être
le
phénomène
ni
kicker
comme
Eminem
Я
не
хочу
быть
феноменом
или
читать
рэп,
как
Эминем,
Préviens
les
femen
j'écarte
les
femelles
Предупреди
феминисток,
я
раздвигаю
ноги
женщин,
Celle
qui
ne
rentre
pas
dans
mes
critères
Тех,
кто
не
соответствует
моим
критериям,
Toute
celle
qui
ne
ressemble
pas
à
la
mater
Всех,
кто
не
похож
на
мою
мать,
Celle
qui
ne
font
pas
que
d'la
compta
Тех,
кто
не
занимается
только
бухгалтерией,
Rechignent
sur
les
p'tites
taches
élémentaire
Жалуйся
на
мелкие,
элементарные
пятна.
Leurs
vies
prend
mon
packtage
[?]
Их
жизнь
захватывает
мой
багаж,
Saisi
si
tu
ne
veux
pas
qu'il
y'est
des
otages
Схвати,
если
не
хочешь
заложников.
666,
Sheitan
fait
les
666,
Шайтан
делает
Fils,
fils,
fils,
j'veux
pas
être
dans
le
cota
Сыновей,
сыновей,
сыновей,
я
не
хочу
быть
в
квоте.
J'fais
la
Vendetta,
faut
qu'les
ventes
te
parlent
Я
совершаю
Вендетту,
продажи
должны
говорить
за
себя.
Loin
d'tout
ces
connards,
pouvoir
vivre
pénard
Вдали
от
всех
этих
придурков,
чтобы
жить
спокойно.
Dès
que
je
peux,
je
prends
mes
clics
mes
clacs
Как
только
могу,
беру
своих
клик-клак,
Biz
et
je
prend
mon
sac
à
dos
j'me
barre
Бизнес,
и
беру
свой
рюкзак,
ухожу.
Avoir
de
quoi
vivre,
désament
c'est
tout
c'qui
m'fallait
Иметь
средства
к
существованию,
черт
возьми,
это
все,
что
мне
нужно.
Rentrer
dans
les
rangs,
obéir,
tout
ça,
nique
sa
mère
Встать
в
строй,
подчиняться,
все
это,
к
черту.
J'reste
une
galère,
tout
c'qui
m'fallait
Я
остаюсь
проблемой,
все,
что
мне
нужно.
Jamais
j'y
laisserai
ma
peau
pour
un
gars
comme
salaire
Никогда
не
продам
свою
шкуру
за
такую
зарплату.
Avoir
de
quoi
vivre,
désament
c'est
tout
c'qui
m'fallait
Иметь
средства
к
существованию,
черт
возьми,
это
все,
что
мне
нужно.
Rentrer
dans
les
rangs,
obéir,
tout
ça,
nique
sa
mère
Встать
в
строй,
подчиняться,
все
это,
к
черту.
J'reste
une
galère,
tout
c'qui
m'fallait
Я
остаюсь
проблемой,
все,
что
мне
нужно.
Jamais
j'y
laisserai
ma
peau
pour
un
gars
comme
salaire
Никогда
не
продам
свою
шкуру
за
такую
зарплату.
Avoir
de
quoi
vivre,
désament
c'est
tout
c'qui
m'fallait
Иметь
средства
к
существованию,
черт
возьми,
это
все,
что
мне
нужно.
Rentrer
dans
les
rangs,
obéir,
tout
ça,
nique
sa
mère
Встать
в
строй,
подчиняться,
все
это,
к
черту.
J'reste
une
galère,
tout
c'qui
m'fallait
Я
остаюсь
проблемой,
все,
что
мне
нужно.
Jamais
j'y
laisserai
ma
peau
pour
un
gars
comme
salaire
Никогда
не
продам
свою
шкуру
за
такую
зарплату.
Avoir
de
quoi
vivre,
désament
c'est
tout
c'qui
m'fallait
Иметь
средства
к
существованию,
черт
возьми,
это
все,
что
мне
нужно.
Rentrer
dans
les
rangs,
obéir,
tout
ça,
nique
sa
mère
Встать
в
строй,
подчиняться,
все
это,
к
черту.
J'reste
une
galère,
tout
c'qui
m'fallait
Я
остаюсь
проблемой,
все,
что
мне
нужно.
Jamais
j'y
laisserai
ma
peau
pour
un
gars
comme
salaire
Никогда
не
продам
свою
шкуру
за
такую
зарплату.
Prends
pas
ta
clique
de
padawan
Не
бери
свою
клику
падаванов,
Pas
la
peine
j'suis
seul
dans
mon
combat
Не
нужно,
я
один
в
своей
битве.
Fouetté
jusqu'au
sang
comme
un
esclave
Избит
до
крови,
как
раб,
Claqué,
fatigué,
comme
un
soldat.
Non
y'aura
pas
d'méa
culpa
Измотан,
устал,
как
солдат.
Нет,
не
будет
раскаяния.
Solo,
j'médite
sous
ma
puche-ca
Соло,
медитирую
под
своей
кепкой,
Souriant
mais
l'cœur
viens
d'Alaska
Улыбаюсь,
но
сердце
из
Аляски.
Et
c'est
moi
qui
dans
ma
ve-ca
И
это
я
в
своей
тачке,
Avant
d'finir
sur
un
brancard
Прежде
чем
оказаться
на
носилках
Ou
m'faire
avoir
pas
le
Sheitan
Или
попасться
Шайтану,
J'ai
plus
la
force
d'aller
m'peta
dans
les
sound
system
У
меня
больше
нет
сил
тусоваться
на
саунд-системах.
Fuck,
comme
foute
le
tel
К
черту,
как
выкинуть
телефон.
Délitesse,
calitesse,
dans
les
caves
ou
dans
les
blocs
Преступность,
быстрота,
в
подвалах
или
в
кварталах,
Caler
dans
les
cages
à
l'affût
comme
Farid
Застрял
в
клетках,
настороже,
как
Фарид.
Moi
les
marécat
c'est
comme
une
love
story
Для
меня
торговля
наркотиками
- как
история
любви.
Décalé
du
bon
[?]
timide
Не
в
себе
от
хорошего
[?],
робкий,
Jamais
dehors
avec
les
terres
sorry
Никогда
не
выхожу
с
землей,
извини.
La
street
et
les
ghettos
limitrophes
j'ai
fait
l'tour
Улицы
и
соседние
гетто,
я
все
обошел.
La
[?]
est
décédé,
connard
t'as
vu
le
jour
[?]
умерла,
придурок,
ты
увидел
свет.
T'inquiète
je
commande
tout
les
canons,
pas
d'couilles
Не
волнуйся,
я
закажу
все
пушки,
без
яиц.
Ok
j'irai
dans
les
bacs
avec
Serge
Gainsbourg
Хорошо,
я
пойду
в
чарты
с
Сержем
Генсбуром.
Laisse
tout
dans
l'autosquart
comme
un
[?]
Оставь
все
в
автосалоне,
как
[?],
Laisse
nous
péter
l'son
XXX
Дай
нам
врубить
звук
XXX,
Laisse
nous
dans
nos
balcons,
dans
nos
secteurs
Оставь
нас
на
наших
балконах,
в
наших
районах.
Avoir
de
quoi
vivre,
désament
c'est
tout
c'qui
m'fallait
Иметь
средства
к
существованию,
черт
возьми,
это
все,
что
мне
нужно.
Rentrer
dans
les
rangs,
obéir,
tout
ça,
nique
sa
mère
Встать
в
строй,
подчиняться,
все
это,
к
черту.
J'reste
une
galère,
tout
c'qui
m'fallait
Я
остаюсь
проблемой,
все,
что
мне
нужно.
Jamais
j'y
laisserai
ma
peau
pour
un
gars
comme
salaire
Никогда
не
продам
свою
шкуру
за
такую
зарплату.
Avoir
de
quoi
vivre,
désament
c'est
tout
c'qui
m'fallait
Иметь
средства
к
существованию,
черт
возьми,
это
все,
что
мне
нужно.
Rentrer
dans
les
rangs,
obéir,
tout
ça,
nique
sa
mère
Встать
в
строй,
подчиняться,
все
это,
к
черту.
J'reste
une
galère,
tout
c'qui
m'fallait
Я
остаюсь
проблемой,
все,
что
мне
нужно.
Jamais
j'y
laisserai
ma
peau
pour
un
gars
comme
salaire
Никогда
не
продам
свою
шкуру
за
такую
зарплату.
C'est
pas
fini,
j'ai
pas
tout
c'qui
m'faut
Это
еще
не
конец,
у
меня
нет
всего,
что
мне
нужно.
Minimum
platine,
tout
le
poids
du
monde
posé
sur
le
dos
Минимум
платина,
весь
вес
мира
на
моих
плечах.
Tout
ça
nous
fatigue
Все
это
нас
утомляет.
C'est
pas
fini,
j'ai
pas
tout
c'qui
m'faut
Это
еще
не
конец,
у
меня
нет
всего,
что
мне
нужно.
Minimum
platine,
tout
le
poids
du
monde
posé
sur
le
dos
Минимум
платина,
весь
вес
мира
на
моих
плечах.
Tout
ça
nous
fatigue
Все
это
нас
утомляет.
C'est
pas
fini,
j'ai
pas
tout
c'qui
m'faut
Это
еще
не
конец,
у
меня
нет
всего,
что
мне
нужно.
Tout
le
poids
du
monde
posé
sur
le
dos
Весь
вес
мира
на
моих
плечах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Ballo, Mamadou Balde, Robin Waiss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.