Juan Bau - Dama del Amanecer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juan Bau - Dama del Amanecer




Dama del Amanecer
Lady of the Dawn
Un amanecer yo te conocí llena de sol y de vida
In the morning's glow, my eyes alighted on you, radiant with life and sun
Con la mirada perdida en el azul
Your gaze lost in the azure blue
Llena de candor, al pecho una flor, las mejillas encendidas
Innocence adorned your face, a flower upon your chest, your cheeks flushed
Y en la boca una sonrisa llena de amor
And on your lips, a smile full of love's zest
Dime, ¿cuál es tu secreto, dama del amanecer?
Tell me, fair maiden of the dawning day, what is your secret?
¿Cómo deberé llamarte?, si tu nombre no lo
How shall I address you, since your name I do not know?
Mi nombre es Juventud, señor, ternura y amistad
My name is Youth, kind sir, a symphony of tenderness and friendship
Hoy todos mis sueños hice realidad
Today, my dreams have found fulfillment
En mi pecho anida una nueva ilusión
My heart carries a fresh hope
Hoy conocí el amor
For today, I've known love's scope
Mi nombre es Corazón, señor, camino, cielo y mar
My name is Heart, my lord, a journey of paths, heavens, and seas
Hoy he descubierto la felicidad
Today, I've unveiled the key to happiness
El paisaje se a vestido de canción
The world has burst into a song
Al fin yo conocí el amor
For finally, I have known love's throng
Un atardecer yo te vi llegar sola, triste y sin cariño
In the twilight's embrace, I found you standing by
Como un pájaro perdido buscando amor
Lonely, forlorn, a lone bird seeking a mate's embrace
Sin saber qué hacer ni hacia dónde ir, por azares del destino
Lost and adrift, unsure of the way
Al cruzarte en mi camino, te pregunté
Kismet's hand brought us face to face
Dime, ¿cuál es tu secreto, dama del amanecer?
Tell me, fair maiden of the dawning day, what is your secret?
¿Cómo deberé llamarte?, si tu nombre no lo
How shall I address you, since your name I do not know?
Mi nombre es Soledad, señor, tristeza y ansiedad
My name is Solitude, dear sir, a lament of sorrow and longing
Mis mejores sueños van quedando atrás
My brightest dreams have now departed
Una nueva vida tengo que empezar
A new chapter must be started
Más ya no tengo fe
Yet faith within me has departed
Mi nombre es Inquietud, señor, nostalgia de un ayer
My name is Restlessness, kind sir, a yearning for days gone by
Que por más que quiera no podrá volver
Despite my wishes, they remain out of reach
En la tarde gris se mete mi dolor
As twilight's cloak descends, my sorrow intensifies
Al fin yo conocí el amor
For finally, I have known love's demise
Al fin yo conocí el amor
For finally, I have known love's demise
Al fin yo conocí el amor
For finally, I have known love's demise





Авторы: ARMENTEROS SANCHEZ JOSE LUIS, HERRERO PONS PABLO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.