Текст и перевод песни Juan Bau - Dama del Amanecer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dama del Amanecer
Lady of the Dawn
Un
amanecer
yo
te
conocí
llena
de
sol
y
de
vida
In
the
morning's
glow,
my
eyes
alighted
on
you,
radiant
with
life
and
sun
Con
la
mirada
perdida
en
el
azul
Your
gaze
lost
in
the
azure
blue
Llena
de
candor,
al
pecho
una
flor,
las
mejillas
encendidas
Innocence
adorned
your
face,
a
flower
upon
your
chest,
your
cheeks
flushed
Y
en
la
boca
una
sonrisa
llena
de
amor
And
on
your
lips,
a
smile
full
of
love's
zest
Dime,
¿cuál
es
tu
secreto,
dama
del
amanecer?
Tell
me,
fair
maiden
of
the
dawning
day,
what
is
your
secret?
¿Cómo
deberé
llamarte?,
si
tu
nombre
no
lo
sé
How
shall
I
address
you,
since
your
name
I
do
not
know?
Mi
nombre
es
Juventud,
señor,
ternura
y
amistad
My
name
is
Youth,
kind
sir,
a
symphony
of
tenderness
and
friendship
Hoy
todos
mis
sueños
hice
realidad
Today,
my
dreams
have
found
fulfillment
En
mi
pecho
anida
una
nueva
ilusión
My
heart
carries
a
fresh
hope
Hoy
conocí
el
amor
For
today,
I've
known
love's
scope
Mi
nombre
es
Corazón,
señor,
camino,
cielo
y
mar
My
name
is
Heart,
my
lord,
a
journey
of
paths,
heavens,
and
seas
Hoy
he
descubierto
la
felicidad
Today,
I've
unveiled
the
key
to
happiness
El
paisaje
se
a
vestido
de
canción
The
world
has
burst
into
a
song
Al
fin
yo
conocí
el
amor
For
finally,
I
have
known
love's
throng
Un
atardecer
yo
te
vi
llegar
sola,
triste
y
sin
cariño
In
the
twilight's
embrace,
I
found
you
standing
by
Como
un
pájaro
perdido
buscando
amor
Lonely,
forlorn,
a
lone
bird
seeking
a
mate's
embrace
Sin
saber
qué
hacer
ni
hacia
dónde
ir,
por
azares
del
destino
Lost
and
adrift,
unsure
of
the
way
Al
cruzarte
en
mi
camino,
te
pregunté
Kismet's
hand
brought
us
face
to
face
Dime,
¿cuál
es
tu
secreto,
dama
del
amanecer?
Tell
me,
fair
maiden
of
the
dawning
day,
what
is
your
secret?
¿Cómo
deberé
llamarte?,
si
tu
nombre
no
lo
sé
How
shall
I
address
you,
since
your
name
I
do
not
know?
Mi
nombre
es
Soledad,
señor,
tristeza
y
ansiedad
My
name
is
Solitude,
dear
sir,
a
lament
of
sorrow
and
longing
Mis
mejores
sueños
van
quedando
atrás
My
brightest
dreams
have
now
departed
Una
nueva
vida
tengo
que
empezar
A
new
chapter
must
be
started
Más
ya
no
tengo
fe
Yet
faith
within
me
has
departed
Mi
nombre
es
Inquietud,
señor,
nostalgia
de
un
ayer
My
name
is
Restlessness,
kind
sir,
a
yearning
for
days
gone
by
Que
por
más
que
quiera
no
podrá
volver
Despite
my
wishes,
they
remain
out
of
reach
En
la
tarde
gris
se
mete
mi
dolor
As
twilight's
cloak
descends,
my
sorrow
intensifies
Al
fin
yo
conocí
el
amor
For
finally,
I
have
known
love's
demise
Al
fin
yo
conocí
el
amor
For
finally,
I
have
known
love's
demise
Al
fin
yo
conocí
el
amor
For
finally,
I
have
known
love's
demise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ARMENTEROS SANCHEZ JOSE LUIS, HERRERO PONS PABLO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.