Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hijo de la Luna
Sohn des Mondes
Tonto
el
que
no
entienda,
cuenta
la
leyenda
Dumm,
wer
es
nicht
versteht,
so
erzählt
die
Legende,
Que
una
hembra
gitana
conjuro
a
la
luna
Dass
eine
Zigeunerin
den
Mond
beschwor
Hasta
el
amanecer
Bis
zum
Morgengrauen.
Llorando
pedia
al
llegar
el
dia
Weinend
bat
sie,
als
der
Tag
anbrach,
De
esposar
un
cale.
Einen
Calé
heiraten
zu
dürfen.
Tendras
a
tu
hombre
piel
morena
"Du
wirst
deinen
Mann
mit
brauner
Haut
haben",
Desde
el
cielo
hablo
la
luna
llena,
pero
a
cambio
quiero
Sprach
vom
Himmel
der
Vollmond,
"aber
im
Gegenzug
will
ich
El
hijo
primero
que
le
engendres
a
el.
Das
erste
Kind,
das
du
ihm
gebärst."
Que
que
en
su
hijo
inmola
Diejenige,
die
ihr
Kind
opfert,
Para
no
estar
sola,
poco
le
iba
a
querer.
Um
nicht
allein
zu
sein,
würde
es
kaum
lieben.
Luna
quiere
ser
madre,
y
no
encuentras
querer
Mond,
du
willst
Mutter
sein,
und
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime
luna
de
plata,
que
pretendes
hacer
con
Sag
mir,
silberner
Mond,
was
hast
du
vor
mit
Un
nino
de
piel,
mmmmm,
aaaaaa
Einem
Menschenkind,
mmmmm,
aaaaaa
Hijo
de
la
luna.
Sohn
des
Mondes.
De
padre
canela
nace
un
nino
Von
einem
zimtfarbenen
Vater
wird
ein
Kind
geboren,
Blanco
como
un
tono
de
un
armino
Weiß
wie
das
Fell
eines
Hermelins,
Con
los
ojos
grises
en
vez
de
aceituna
Mit
grauen
Augen
statt
olivfarben,
Nino
albino
de
luna.
Albinokind
des
Mondes.
Maldita
su
estampa,
este
hijo
es
de
un
bayo
"Verflucht
sein
Anblick,
dieses
Kind
ist
von
einem
Blassen
Y
yo
no
me
lo
callo.
Und
ich
schweige
nicht
darüber!"
Luna
quiere
ser
madre
y
no
encuentras
querer
que
te
haga
mujer
Mond,
du
willst
Mutter
sein
und
findest
keine
Liebe,
die
dich
zur
Frau
macht.
Dime
luna
de
plata,
que
pretendes
hacer
con
un
nino
de
piel
Sag
mir,
silberner
Mond,
was
hast
du
vor
mit
einem
Menschenkind?
Mmm,
aaaaa,
hijo
de
la
luna.
Mmm,
aaaaa,
Sohn
des
Mondes.
Gitano
al
creerse
deshonrado,
se
fue
a
su
mujer
Der
Zigeuner,
der
sich
entehrt
glaubte,
ging
zu
seiner
Frau,
Cuchillo
en
mano,
de
quien
es
el
hijo
Das
Messer
in
der
Hand:
"Von
wem
ist
das
Kind?
Desengano
fijo
y
de
muerte
la
hirio.
Die
Enttäuschung
gewiss!",
und
verwundete
sie
tödlich.
Luego
se
hizo
al
monte
con
el
nino
en
brazos
y
alli
lo
abandono.
Dann
ging
er
in
die
Berge
mit
dem
Kind
im
Arm
und
ließ
es
dort
zurück.
Luna
quiere
ser
madre
y
no
encuentras
querer
que
te
haga
mujer
Mond,
du
willst
Mutter
sein
und
findest
keine
Liebe,
die
dich
zur
Frau
macht.
Dime
luna
de
plata
que
pretendes
hacer
con
un
nino
de
piel
Sag
mir,
silberner
Mond,
was
hast
du
vor
mit
einem
Menschenkind?
Mmmmm,
aaaaa,
hijo
de
la
luna.
Mmmmm,
aaaaa,
Sohn
des
Mondes.
Y
en
la
noches
que
haya
luna
llena,
sera
porque
un
nino
este
de
buenas
Und
in
den
Nächten
mit
Vollmond,
wird
es
sein,
weil
es
dem
Kind
gut
geht.
Y
si
el
nino
llora,
menguara
la
luna,
para
hacerle
una
cuna,
Und
wenn
das
Kind
weint,
wird
der
Mond
abnehmen,
um
ihm
eine
Wiege
zu
machen,
Y
si
un
nino
llora
menguara
la
luna,
para
hacerle
una
cuna.
Und
wenn
ein
Kind
weint,
wird
der
Mond
abnehmen,
um
ihm
eine
Wiege
zu
machen.
Para
hacerle
una
cuna
Um
ihm
eine
Wiege
zu
machen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Maria Cano Andres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.