Текст и перевод песни Juan Carlos Baglietto - Azules
Son
azules
los
cuadernos
Синие
тетради,
Hechos
de
papel
araña
Сделанные
из
паучьей
бумаги.
Azules
son
los
cabellos
Синие
волосы
En
la
piel
de
los
fantasmas
На
коже
призраков.
Son
tan
azules
los
huesos
Так
сини
кости
En
los
mares
de
difuntos
В
морях
усопших.
Azules
las
medialunas
Синие
полумесяцы,
Que
se
comen
en
Neptuno
Что
едят
на
Нептуне.
Azules
son
los
tapados
Синие
пальто
De
los
ciegos
del
invierno
У
слепых
зимой,
Cuando
mudan
de
pelaje
Когда
они
меняют
мех,
Sabiendo
que
ven
por
dentro
Зная,
что
видят
изнутри.
Azules
los
comisarios
Синие
комиссары,
Los
dientes
de
los
moriscos
Зубы
мавров,
La
aleta
de
las
sirenas
Плавник
русалок
Y
el
orín
de
San
Francisco
И
ржавчина
Сан-Франциско.
Azules
tus
ojos
negros
Синие
твои
чёрные
глаза,
Como
azules
son
las
redes
Как
сини
сети,
Que
en
un
fondo
de
areniscas
Что
на
песчаном
дне
Azules
vuelven
los
muelles
Синими
делают
причалы.
Azules
las
alambradas
Синие
ограды,
Las
bielas
y
los
pistones
Шатуны
и
поршни,
Y
azul
es
el
fin
del
mundo
И
синий
конец
света,
Que
cabe
en
esta
birome
Который
умещается
в
этой
ручке.
Azules
los
relojeros
Синие
часовщики,
Cuando
en
su
caja
mortuoria
Когда
в
их
смертном
ящике
Las
agujas
son
matungos
Стрелки
– это
дикие
лошади,
Sudando
azul
en
la
noria
Потеющие
синим
в
колесе.
Azul
el
cordón
de
vida
Синий
пуповина
жизни,
Los
higos
si
están
maduros
Инжир,
если
он
спелый.
Los
jazmines
de
los
libros
Жасмин
из
книг
Y
la
lengua
del
bromuro
И
язык
бромида.
Y
explico
que
soy
azul
И
объясняю,
что
я
синий,
Cianótico
de
cansancio
Цианотичный
от
усталости,
Cuando
escribo
en
el
papel
azul
Когда
пишу
на
синей
бумаге
Del
enamorado
Влюблённого.
Azules
los
comisarios
Синие
комиссары,
Los
dientes
de
los
moriscos
Зубы
мавров,
La
aleta
de
las
sirenas
Плавник
русалок
Y
el
orín
de
San
Francisco
И
ржавчина
Сан-Франциско.
Azules
tus
ojos
negros
Синие
твои
чёрные
глаза,
Como
azules
son
las
redes
Как
сини
сети,
Que
en
un
fondo
de
areniscas
Что
на
песчаном
дне
Azules
vuelven
los
muelles
Синими
делают
причалы.
Azules
las
alambradas
Синие
ограды,
Las
bielas
y
los
pistones
Шатуны
и
поршни,
Y
azul
es
el
fin
del
mundo
И
синий
конец
света,
Que
cabe
en
esta
birome
Который
умещается
в
этой
ручке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.