Текст и перевод песни Juan Carlos Baglietto - Debajo del Puente (Vivo en el Teatro Opera)
Debajo del Puente (Vivo en el Teatro Opera)
Under the Bridge (Live at Teatro Opera)
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Y
arriba
del
puente
las
cosas
pendientes
And
above
the
bridge,
things
left
undone
La
gente
que
pasa,
que
mira
y
no
siente
People
passing
by,
who
look
but
don't
feel
Tomates,
lechugas
y
pan
del
mercado
Tomatoes,
lettuce,
and
bread
from
the
market
Te
quiero,
te
odio,
me
tienes
cansado
I
love
you,
I
hate
you,
you've
got
me
tired
Y
arriba
del
puente
las
cosas
de
siempre
And
above
the
bridge,
the
same
old
things
No
quiero
mirarte,
no
quiero
quererte
I
don't
want
to
look
at
you,
I
don't
want
to
love
you
Café
con
azúcar,
quiniela
y
olvido
Coffee
with
sugar,
lottery,
and
oblivion
Quién
sabe
del
lodo
debajo
del
río
Who
knows
about
the
mud
beneath
the
river
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Y
arriba
del
puente
la
calle,
el
colegio
And
above
the
bridge,
the
street,
the
school
Los
niños,
los
gritos,
te
vas
sin
un
beso
The
children,
the
shouts,
you
leave
without
a
kiss
Tu
amor
en
atasco,
me
agobia
la
prisa
Your
love
in
a
traffic
jam,
the
rush
overwhelms
me
Los
días
que
pasan,
la
mierda
que
pisas
The
days
that
pass,
the
shit
you
step
on
Y
arriba
del
puente
las
ocho
con
frío
And
above
the
bridge,
eight
o'clock
with
cold
Lo
tuyo
es
lo
tuyo,
lo
mío
es
lo
mío
What's
yours
is
yours,
what's
mine
is
mine
Carteras
y
bolsos,
tirones
y
olvido
Purses
and
bags,
snatches
and
oblivion
Cualquiera
te
debe
un
billete
hasta
el
río
Anyone
owes
you
a
ticket
to
the
river
Debajo
en
el
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
en
el
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Y
arriba
del
puente
están
los
de
arriba
And
above
the
bridge,
there
are
those
above
Están
los
de
abajo,
que
es
menos
que
arriba
There
are
those
below,
which
is
less
than
above
Y
luego
está
el
puente,
que
es
menos
que
abajo
And
then
there's
the
bridge,
which
is
less
than
below
Yo
pienso
en
mi
casa,
mi
amor,
mi
trabajo
I
think
about
my
house,
my
love,
my
work
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
Debajo
del
puente,
en
el
río
hay
un
mundo
de
gente
Under
the
bridge,
in
the
river,
there's
a
world
of
people
Abajo
en
el
río,
en
el
puente
Down
by
the
river,
by
the
bridge
¡Muy
bien,
bien!
(¡muy
bien,
gracias!)
Very
good,
good!
(very
good,
thank
you!)
Autores
rosarinos
Authors
from
Rosario
¿Y
qué
de
las
autoras?
(eso
me
pregunto
yo)
And
what
about
the
female
authors?
(that's
what
I
ask
myself)
Esto,
de
Silvina
Garré:
"Casi
una
zamba"
This
one,
by
Silvina
Garré:
"Almost
a
Zamba"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Manuel Gurerra Mansito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.