Juan Carlos Baglietto - Nostalgias - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juan Carlos Baglietto - Nostalgias




Nostalgias
Nostalgias
Quiero emborrachar mi corazón
I want to get my heart drunk
Para apagar un loco amor
To quench a crazy love
Qué más que amor, es un sufrir
What else but love, is a suffering
Y aquí vengo para eso
And here I come for that
A borrar antiguos besos en los besos de otras bocas
To erase old kisses in the kisses of other mouths
Si su amor fue flor de un día
If her love was a one-day flower
¿Por qué causa, siempre mía, esa cruel preocupación?
For what reason, always mine, that cruel worry?
Quiero por los dos, mi copa alzar
I want to raise my cup for both of us
Para olvidar mi obstinación y más la vuelvo a recordar
To forget my stubbornness and more I remember her
Nostalgia, de escuchar su risa loca
Nostalgia, of hearing her crazy laugh
De sentir junto a mi boca, como un fuego, su respiración
Of feeling next to my mouth, like a fire, her breath
Angustia, de sentirme abandonado
Anguish, of feeling abandoned
Y pensar que, otro a su lado pronto, pronto le hablará de amor
And thinking that, another by her side soon, soon will speak to her of love
Hermano, yo no quiero rebajarme
Brother, I don't want to lower myself
Ni pedirle, ni llorarle
Nor beg her, nor cry to her
Ni decirle que no puedo más vivir
Nor tell her that I can't live anymore
Desde mi triste soledad
From my sad loneliness
Veré caer las rosas muertas, de mi juventud
I will see the dead roses fall, of my youth
Gime, bandoneón, tu tango gris
Groan, bandoneon, your gray tango
Quizás a ti te hiera igual
Perhaps it hurts you the same
Algún amor sentimental
Some sentimental love
Llora mi alma de fantoche
My soul cries like a puppet
Sola y triste en esta noche
Lonely and sad in this night
Noche negra y sin estrellas
Dark and starless night
Si las copas traen consuelo
If the cups bring solace
Aquí estoy con mi desvelo
Here I am with my insomnia
Para ahogarlo de una vez
To drown it once and for all
Quiero emborrachar mi corazón
I want to get my heart drunk
Para después poder brindar por los fracasos del amor
To then be able to toast the failures of love
Nostalgia, de escuchar su risa loca
Nostalgia, of hearing her crazy laugh
De sentir junto a mi boca, como un fuego, su respiración
Of feeling next to my mouth, like a fire, her breath
Angustia, de sentirme abandonado
Anguish, of feeling abandoned
Y pensar que, otro a su lado pronto, pronto le hablará de amor
And thinking that, another by her side soon, soon will speak to her of love
Hermano, yo no quiero rebajarme
Brother, I don't want to lower myself
Ni pedirle, ni llorarle
Nor beg her, nor cry to her
Ni decirle que no puedo más vivir
Nor tell her that I can't live anymore
Desde mi triste soledad
From my sad loneliness
De caer las rosas muertas, de mi juventud
Of seeing the dead roses fall, of my youth





Авторы: Duval A. Clear, Marco P. Bruno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.