Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre La Cuerda Floja
Auf dem Seil
Siempre
al
borde
de
los
que
viven
Immer
am
Rand
derer,
die
leben
Nunca
tuvo
un
hijo,
nunca
una
mujer
Nie
hatte
er
ein
Kind,
nie
eine
Frau
Se
pasaba
el
día
en
la
oficina
Er
verbrachte
den
Tag
im
Büro
Llevando
papeles,
sirviendo
café
Trug
Papiere,
servierte
Kaffee
Su
refugio
una
pensión
muy
vieja
Sein
Zufluchtsort
ein
altes
Pensionat
Llena
de
fantasmas
y
restos
de
pan
Voller
Geister
und
Brotreste
Su
amigo
un
gato
que
habló
con
él
Sein
Freund,
eine
Katze,
die
mit
ihm
sprach
Nunca
nadie
le
ofreció
motivos
Niemand
bot
ihm
jemals
Gründe
Como
para
estar,
como
para
hablar
Um
zu
bleiben,
um
zu
reden
Nunca
nadie
le
ofreció
su
casa
Niemand
bot
ihm
je
sein
Haus
an
Para
que
no
pase
solo
Navidad
Damit
er
nicht
allein
Weihnachten
verbringt
El
invierno
que
pegaba
fuerte
Der
Winter,
der
hart
zuschlug
Lo
encontraba
a
veces
en
la
seccional
Fand
ihn
manchmal
im
Revier
"El
vino
es
casi
como
el
amor"
decía
"Wein
ist
fast
wie
Liebe",
sagte
er
De
a
pedazos,
de
a
pedazos
cae
quieto
Stück
für
Stück
fällt
er
still
Casi
siempre
a
las
seis
menos
cuarto
Fast
immer
um
Viertel
vor
sechs
Cuando
el
sol
despierta
en
el
andén
Wenn
die
Sonne
am
Bahnsteig
erwacht
Levantaba
su
cuerpo
chiquito
Hob
er
seinen
kleinen
Körper
Se
afeitaba
y
contaba
hasta
cien
Rasierte
sich
und
zählte
bis
hundert
Como
para
recordar
que
estaba
Um
sich
daran
zu
erinnern,
dass
er
Tan
despierto
como
vos
y
yo
So
wach
war
wie
du
und
ich
Con
todas
esas
ganas
de
andar
Mit
all
diesem
Verlangen
zu
gehen
Una
noche
en
un
bar
de
esos
tantos
Eines
Nachts
in
so
einer
Bar
Se
bebió
hasta
el
último
rincón
Trank
er
bis
zum
letzten
Winkel
Decidió
que
su
piel
era
carne
Beschloss,
dass
sein
Haut
nur
Fleisch
Y
su
alma
tan
solo
un
motor
Und
seine
Seele
nur
ein
Motor
war
Y
se
gastó
de
golpe
una
copa
Und
er
leerte
schnell
ein
Glas
Y
se
hastió
del
pan
y
la
pensión
Und
hatte
genug
vom
Brot
und
dem
Pensionat
Quizás
la
muerte
sea
mejor
Vielleicht
ist
der
Tod
besser
Se
subió
al
primer
taxi
Er
stieg
ins
erste
Taxi
Con
la
impotencia
en
quiebra
Mit
ohnmächtiger
Wut
La
última
noche
que
estaré
conmigo
Die
letzte
Nacht,
die
ich
bei
mir
bin
Será
una
gran
fiesta,
dijo
Wird
ein
großes
Fest,
sagte
er
Plena
de
estrellas
Voller
Sterne
Se
levantó
temprano
Er
stand
früh
auf
Desayuno
en
silencio
Frühstückte
schweigend
Miró
el
reloj
que
lo
observaba
tenso
Sah
die
Uhr,
die
ihn
angespannt
beobachtete
Y
en
la
cuerda
floja,
volvió
a
pensarlo
Und
auf
dem
Seil
dachte
er
wieder
nach
Afiló
la
navaja
Er
schärfte
das
Messer
Héroe
cobarde
al
menos
Feiger
Held,
wenigstens
Cerró
los
ojos,
no
dudó
un
instante
Schloss
die
Augen,
zögerte
keine
Sekunde
Y
apretó
la
carne
Und
drückte
ins
Fleisch
Sangró
su
pecho
Seine
Brust
blutete
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paez Rodolfo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.