Текст и перевод песни Juan Carlos Baglietto - Sobre La Cuerda Floja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre La Cuerda Floja
На канате
Siempre
al
borde
de
los
que
viven
Всегда
на
грани,
среди
живущих
Nunca
tuvo
un
hijo,
nunca
una
mujer
Никогда
не
имел
детей,
никогда
не
был
женат
Se
pasaba
el
día
en
la
oficina
Проводил
дни
в
офисе
Llevando
papeles,
sirviendo
café
Носил
бумаги,
варил
кофе
Su
refugio
una
pensión
muy
vieja
Его
убежищем
была
ветхая
гостиница
Llena
de
fantasmas
y
restos
de
pan
Полная
призраков
и
хлебных
крошек
Su
amigo
un
gato
que
habló
con
él
Его
друг
- кот,
что
беседовал
с
ним
Nunca
nadie
le
ofreció
motivos
Никто
никогда
не
давал
ему
повода
Como
para
estar,
como
para
hablar
Ни
для
существования,
ни
для
разговора
Nunca
nadie
le
ofreció
su
casa
Никто
никогда
не
предлагал
ему
свой
дом
Para
que
no
pase
solo
Navidad
Чтобы
он
не
провел
Рождество
в
одиночестве
El
invierno
que
pegaba
fuerte
Зимой,
которая
крепко
стучала
Lo
encontraba
a
veces
en
la
seccional
Его
иногда
можно
было
найти
в
отделении
полиции
"El
vino
es
casi
como
el
amor"
decía
"Вино
почти
как
любовь",
- говорил
он
De
a
pedazos,
de
a
pedazos
cae
quieto
Капля
за
каплей,
медленно
успокаивает
Casi
siempre
a
las
seis
menos
cuarto
Почти
всегда
в
шесть
без
четверти
Cuando
el
sol
despierta
en
el
andén
Когда
солнце
просыпается
на
платформе
Levantaba
su
cuerpo
chiquito
Поднимал
свое
маленькое
тело
Se
afeitaba
y
contaba
hasta
cien
Брился
и
считал
до
ста
Como
para
recordar
que
estaba
Чтобы
напомнить
себе,
что
он
жив
Tan
despierto
como
vos
y
yo
Так
же
бодр,
как
ты
и
я
Con
todas
esas
ganas
de
andar
Со
всеми
этими
желаниями
двигаться
Una
noche
en
un
bar
de
esos
tantos
Однажды
вечером
в
одном
из
тех
баров
Se
bebió
hasta
el
último
rincón
Он
напился
до
последней
капли
Decidió
que
su
piel
era
carne
Решил,
что
его
кожа
- это
плоть
Y
su
alma
tan
solo
un
motor
А
его
душа
- всего
лишь
мотор
Y
se
gastó
de
golpe
una
copa
И
выпил
залпом
стакан
Y
se
hastió
del
pan
y
la
pensión
И
ему
опротивел
хлеб
и
гостиница
Quizás
la
muerte
sea
mejor
Может
быть,
смерть
все
же
лучше
Se
subió
al
primer
taxi
Сел
в
первое
же
такси
Con
la
impotencia
en
quiebra
С
разбитым
сердцем
La
última
noche
que
estaré
conmigo
Последняя
ночь,
когда
я
буду
с
собой
Será
una
gran
fiesta,
dijo
Это
будет
грандиозный
праздник,
сказал
он
Plena
de
estrellas
Полный
звезд
Se
levantó
temprano
Встал
рано
Desayuno
en
silencio
Завтракал
в
тишине
Miró
el
reloj
que
lo
observaba
tenso
Глядел
на
часы,
которые
напряженно
следили
за
ним
Y
en
la
cuerda
floja,
volvió
a
pensarlo
И
на
канате
задумался
снова
Afiló
la
navaja
Наточил
бритву
Héroe
cobarde
al
menos
Хотя
бы
храбрый
трус
Cerró
los
ojos,
no
dudó
un
instante
Закрыл
глаза,
не
раздумывая
Y
apretó
la
carne
И
разрезал
плоть
Sangró
su
pecho
Кровь
хлынула
из
груди
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paez Rodolfo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.