Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
I
want
to
get
my
heart
drunk
Para
apagar
un
loco
amor
To
quench
a
mad
love
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
That
is
more
suffering
than
love...
Y
aquí
vengo
para
eso,
And
here
I
come
for
that,
A
borrar
antiguos
besos
To
erase
old
kisses
En
los
besos
de
otras
bocas...
In
the
kisses
of
other
women's
mouths...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
If
her
love
was
a
"one-day
flower."
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Why
is
it
always
my
fault
Esa
cruel
preocupación?
This
cruel
preoccupation?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
I
want
to
raise
my
glass
for
both
of
us
Para
olvidar
mi
obstinación
To
forget
my
obsession
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
And
I
keep
remembering
it
more
and
more.
De
escuchar
su
risa
loca
To
hear
her
crazy
laughter
Y
sentir
junto
a
mi
boca
And
feel
her
breath
against
my
mouth
Como
un
fuego
su
respiración.
Like
a
fire.
De
sentirme
abandonado
To
feel
abandoned
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
to
think
that
someone
else
by
her
side
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Soon...
soon
will
tell
her
of
love...
Yo
no
quiero
rebajarme,
I
don't
want
to
debase
myself,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Nor
beg,
nor
cry,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Nor
tell
her
that
I
can't
live
without
her...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
From
my
sad
loneliness,
I
will
watch
the
withered
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Roses
of
my
youth
fall.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Cry,
bandoneon,
your
gray
tango,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Perhaps
it
hurts
you
the
same
Algún
amor
sentimental...
Some
sentimental
love...
Llora
mi
alma
de
fantoche
My
soul
cries
like
a
fool
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Alone
and
sad
in
this
night,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
A
night
that
is
black
and
starless...
Si
las
copas
traen
consuelo
If
glasses
can
bring
solace,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Here
I
am
with
my
insomnia
Para
ahogarlos
de
una
vez...
To
drown
them
once
and
for
all...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
I
want
to
get
my
heart
drunk
Para
después
poder
brindar
So
that
I
can
toast
"Por
los
fracasos
del
amor".
"To
the
failures
of
love".
De
escuchar
su
risa
loca
To
hear
her
crazy
laughter
Y
sentir
junto
a
mi
boca
And
feel
her
breath
against
my
mouth
Como
un
fuego
su
respiración.
Like
a
fire.
De
sentirme
abandonado
To
feel
abandoned
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
to
think
that
someone
else
by
her
side
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Soon...
soon
will
tell
her
of
love...
Yo
no
quiero
rebajarme,
I
don't
want
to
debase
myself,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Nor
beg,
nor
cry,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Nor
tell
her
that
I
can't
live
without
her...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
From
my
sad
loneliness,
I
will
watch
the
withered
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Roses
of
my
youth
fall.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Escobedo Calero Juan Carlos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.