Текст и перевод песни Juan D'Arienzo - Amarroto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
pasaste
treinta
abriles
de
una
esquina
a
otra
esquina
Ты
провел
тридцать
лет,
слоняясь
без
дела,
Sin
saber
que
era
una
mina,
ni
una
copa,
ni
un
café.
Не
зная,
что
такое
настоящая
жизнь,
ни
выпивка,
ни
кофе.
La
yugabas
como
un
burro
y
amurabas
meneguina
Ты
горбатился,
как
осёл,
копил
каждую
копейку,
Practicando
infanteria
de
tu
casa
hasta
el
taller.
Маршируя,
как
солдат,
из
дома
на
работу
и
обратно.
Futbol,
timbas
y
carreras
eran
cosas
indecentes,
Футбол,
карты
и
скачки
были
для
тебя
непристойностями,
Solo
el
cine
era
tu
vicio...
si
podias
garronear.
Только
кино
было
твоим
пороком...
если
удавалось
пройти
зайцем.
Y
una
vuelta
que
asomaste
los
mirones
por
Corrientes
И
однажды,
когда
ты
высунул
свой
нос
на
улицу
Корриентес,
Al
marearte
con
las
luces
te
tuvieron
que
auxiliar.
Огни
большого
города
так
тебя
ошеломили,
что
тебе
пришлось
оказывать
помощь.
Hijo
de
"Quedate
quieto"
y
la
zaina
"No
te
muevas",
Сын
"Сиди
смирно"
и
кобылы
"Не
двигайся",
Nunca,
nunca
te
rascaste
ni
teniendo
sarampion
Ты
никогда,
никогда
не
чесался,
даже
когда
болел
корью.
Flor
de
chaucha
que
en
la
esquina
no
ligaste
ni
una
breva
Цветная
монета,
которую
ты
на
углу
не
смог
потратить
даже
на
фиг,
Porque
andabas
como
un
longhi
chamuyandolo
al
boton.
Потому
что
ты,
как
болван,
всё
время
болтал
с
пуговицей.
No
tenias
ni
un
amigo,
"que
el
buey
solo
bien
se
lame",
У
тебя
не
было
ни
одного
друга,
"ведь
вол
один
хорошо
лижет",
Segun
tu
filosofia
de
amarroto
sin
control.
Согласно
твоей
философии
закоренелого
скряги.
Y
amasabas
los
billetes
como
quien
hace
un
salame
И
ты
мял
купюры,
как
будто
делал
колбасу,
Laburando
de
esclavacho,
como
un
gil,
de
sol
a
sol.
Работая
как
раб,
как
дурак,
от
рассвета
до
заката.
Hoy
te
veo
engayolado...
Te
chapo
una
solterona
Сегодня
я
вижу
тебя
окольцованным...
Тебя
подцепила
старая
дева,
Que
podria
ser
tu
nona
y
que
es
toda
tu
pasión...
Которая
годится
тебе
в
бабушку,
и
которая
стала
твоей
страстью...
Y
seguis
amarrocando
para
que
ella,
tu
monona,
И
ты
продолжаешь
копить
для
неё,
для
твоей
ненаглядной,
Se
las
de
de
grand
princesa
a
costillas
del
chabon.
Чтобы
она
могла
строить
из
себя
принцессу
за
твой
счёт.
En
el
banco
de
la
vida
al
final
siempre
se
pierde,
В
банке
жизни
в
конце
концов
всегда
проигрывают,
No
hay
mortaja
con
bolsillos
a
la
hora
de
partir.
Нет
савана
с
карманами,
когда
приходит
время
уходить.
Vos
que
no
sabes
siquiera
de
un
final
"bandera
verde",
Ты,
который
даже
не
знаешь,
что
такое
"зелёный
флаг"
в
конце
гонки,
Aclarame,
che
amarroto...
para
que
queres
vivir?
Объясни
мне,
эй,
скряга...
зачем
ты
хочешь
жить?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Cao, M. Bucino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.