Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cambalache - Remastered
Trödelmarkt - Remastered
El
mundo
fue
y
sera
una
porquería
Die
Welt
war
und
wird
immer
ein
Dreckloch
sein,
En
el
quinientos
seis
im
Jahr
fünfhundertsechs
Y
en
el
dos
mil
también
und
auch
im
Jahr
zweitausend.
Que
siempre
ha
habido
chorros
Dass
es
immer
Gauner
gab,
Maquiavelos
y
estafaos
Machiavellis
und
Betrogene,
Contentos
y
amargaos
Zufriedene
und
Verbitterte,
Valores
y
duble
Werte
und
Falschgeld.
Pero
que
el
siglo
veinte
Aber
dass
das
zwanzigste
Jahrhundert
Es
un
despliegue
eine
Entfaltung
De
maldad
insolente
von
unverschämter
Bosheit
ist,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
das
kann
niemand
mehr
leugnen.
Vivimos
revolcaos
Wir
leben
durcheinandergewirbelt
En
un
merengue
in
einem
Baiser
Y
en
un
mismo
lodo
und
im
selben
Schlamm
Todos
manoseados
alle
befingert.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Heute
ist
es
anscheinend
dasselbe,
Ser
derecho
que
traidor
ob
man
ehrlich
ist
oder
ein
Verräter,
Ignorante
sabio
o
chorro
dumm,
weise
oder
ein
Gauner,
Generoso
o
estafador
großzügig
oder
ein
Betrüger.
Todo
es
igual
Alles
ist
gleich,
Nada
es
mejor
nichts
ist
besser,
Lo
mismo
un
burro
es
ist
dasselbe,
ob
man
ein
Esel
ist
Que
un
gran
profesor
oder
ein
großer
Professor.
No
hay
aplazaos
Es
gibt
keine
Versager
Ni
escalafon
und
keine
Rangordnung,
Los
inmorales
die
Unmoralischen
Nos
han
igualao
haben
uns
gleichgemacht.
Si
uno
vive
en
la
impostura
Wenn
einer
in
Heuchelei
lebt
Y
otro
roba
en
su
ambición
und
ein
anderer
in
seiner
Gier
stiehlt,
Da
lo
mismo
que
sea
cura
ist
es
egal,
ob
er
ein
Priester
ist,
Colchonero
rey
de
bastos
Matratzenmacher,
König
der
Keulen,
Caradura
o
polizón
ein
Frechdachs
oder
ein
Polizist.
Que
falta
de
respeto
Welch
ein
Mangel
an
Respekt,
Que
atropellaba
la
razón
welch
ein
Angriff
auf
die
Vernunft,
Cualquiera
es
un
señor
jeder
ist
ein
Herr,
Cualquiera
es
un
ladrón
jeder
ist
ein
Dieb.
Mezclao
con
Stavisky
va
Don
Bosco
Vermengt
mit
Stavisky
geht
Don
Bosco
Y
"La
Mignon"
und
"La
Mignon",
Don
Chicho
y
Napoleón
Don
Chicho
und
Napoleon,
Carnera
y
San
Martín
Carnera
und
San
Martín.
Igual
que
en
la
vidriera
Wie
im
Schaufenster,
De
los
cambalaches
der
Trödelläden,
Se
ha
mezclao
la
vida
hat
sich
das
Leben
vermischt.
Y
herida
por
un
sable
Und
von
einem
Säbel
verwundet,
Sin
remaches
ohne
Nieten,
Ves
llorar
la
Biblia
siehst
du
die
Bibel
weinen,
Contra
un
bandoneon
gegen
ein
Bandoneon.
Siglo
veinte
cambalache
Zwanzigstes
Jahrhundert,
Trödelmarkt,
Problemático
y
febril
problematisch
und
fiebrig,
El
que
no
llora
no
mama
wer
nicht
weint,
bekommt
keine
Brust,
Y
el
que
no
roba
es
un
gil
und
wer
nicht
stiehlt,
ist
ein
Dummkopf.
Que
allá
en
le
horno
dass
wir
uns
dort
im
Ofen
Nos
vamo
a
encontrar
treffen
werden.
No
pienses
mas
Denk
nicht
mehr
nach,
Sentate
a
un
lao
setz
dich
an
die
Seite,
Que
a
nadie
importa
denn
es
ist
egal,
Si
naciste
honrao
ob
du
ehrlich
geboren
wurdest,
meine
Liebe.
Es
lo
mismo
el
que
trabaja
Es
ist
dasselbe,
ob
man
arbeitet,
Noche
y
día
como
un
buey
Tag
und
Nacht
wie
ein
Ochse,
Que
el
que
vive
de
los
otros
oder
ob
man
von
den
anderen
lebt,
Que
el
que
mata
que
el
que
cura
ob
man
tötet,
ob
man
heilt,
O
esta
fuera
de
la
ley
oder
außerhalb
des
Gesetzes
steht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Seixas, Enrique Santos Discepolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.