Juan D'Arienzo - Uno - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Juan D'Arienzo - Uno




Uno
Uno
Uno busca lleno de esperanzas el camino que los sueños prometieron a sus ansias.
One seeks, full of hope, the path that his dreams promised to his desires.
Sabe que la lucha es cruel y es mucha, pero lucha y se desangra por la fe que lo empecina.
He knows that the battle is cruel and arduous, but he fights and bleeds for the faith that drives him.
Uno va arrastrándose entre espinas, y en su afán de dar su amor sufre y se destroza, hasta entender que uno se quedó sin corazón.
One goes, crawling among thorns, and in his passion to give his love, he suffers and is destroyed, until he realizes that he is left without a heart.
Precio de castigo que uno entrega por un beso que no llega o un amor que lo engañó; vacío ya de amar y de llorar tanta traición...
The price of punishment that one pays for a kiss that never comes or a love that deceived him; empty now of love and of weeping so much betrayal...
Si yo tuviera el corazón, el corazón que di; si yo pudiera, como ayer, querer sin presentir...
If I had the heart, the heart that I gave away; if I could, as before, love without foreboding...
Es posible que a tus ojos, que hoy me gritan su cariño, los cerrara con mis besos sin pensar que eran como esos otros ojos, los perversos, los que hundieron mi vivir...
It is possible that to your eyes, which scream their love at me today, I would close them with my kisses, without thinking that they were like those other eyes, the perverse ones, that destroyed my life...
Si yo tuviera el corazón, el mismo que perdí; si olvidara a la que ayer lo destrozó y pudiera amarte...
If I had the heart, the same one that I lost; if I could forget the one who destroyed it yesterday and I could love you...
Me abrazaría a tu ilusión para llorar tu amor...
I would cling to your illusion to cry for your love...
Pero Dios te trajo a mi destino sin pensar que ya es muy tarde y no sabré cómo quererte.
But God brought you to my destiny without thinking that it is already too late and I will not know how to love you.
Déjame que llore como aquél que sufre en vida la tortura de llorar su propia muerte.
Let me weep like one who suffers in life the torture of grieving his own death.
Pura como sos, habrías salvado mi esperanza con tu amor.
Pure as you are, you would have saved my hope with your love.
Uno está tan solo en su dolor...
One is so alone in his pain...
Uno está tan ciego en su penar...
One is so blind in his sorrow...
Pero un frío cruel, que es peor que el odio, punto muerto de las almas, tumba horrenda de mi amor, maldijo para siempre y se robó toda ilusión...
But a cruel coldness, which is worse than hatred, a standstill of the souls, a dreadful tomb of my love, cursed forever and stole all illusion...





Авторы: Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.