Текст и перевод песни Juan D'Arienzo feat. Alberto Echagüe - Y Suma y Sigue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
gusta
andar
con
vivos
y
a
los
giles
les
doy
Я
не
люблю
ходить
с
живыми,
и
джайлзам
я
даю
их
Pasea
los
otros
si
es
preciso
los
atiendo
y
se
acabó.
Прогуляйся
с
остальными,
если
нужно,
я
присмотрю
за
ними,
и
все
кончено.
Si
la
mala
se
encabrita
me
la
aguanto
hasta
que
Если
плохая
будет
сердиться,
я
буду
терпеть
ее,
пока
Amansey
aunque
siempre
hay
un
amigo,
curo
a
solas
mi
dolor.
Аманси
хотя
всегда
есть
друг,я
исцеляю
свою
боль
наедине.
Me
enseñó
la
mala
racha
que
la
suerte
es
mina
ilusa,
Он
научил
меня
несчастью,
что
удача-иллюзорная
мина.,
Que,
al
final,
se
queda
siempre
con
aquel
que
está
grillao.
Что,
в
конце
концов,
всегда
остается
с
тем,
кто
находится
в
grillao.
Y
aprendí
en
los
desencantos,
И
я
узнал
в
разочарованиях,,
Que
si
afloja
el
de
la
zurda,
Что
если
ослабить
левшу,
Es
mejor
que
te
amasijes
porque
al
fin
irás
palmao.
Тебе
лучше
побаловать
себя,
потому
что
ты,
наконец,
пойдешь
в
палмао.
Aunque
seas
bien
derecho
si
andas
seco
te
dan
pifia.
Даже
если
ты
прав,
если
ты
сухой,
они
дают
тебе
Пифию.
Trabajando
sos
cualquiera
y
afanando
sos
señor.
Ты
работаешь
кем
угодно,
и
ты
работаешь,
сэр.
Porque,
al
fin,
Потому
что,
наконец,,
Hasta
la
grela
que
comparte
tu
cobijacuando
Даже
грела,
которая
разделяет
твое
одеяло,
Ve
mangos
en
fila
solo
piensa
"¿cuántos
son?".
Вы
видите
манго
в
очереди
просто
подумайте:
"сколько
их?".
Además,
nadie
pregunta
de
que
"lao"
llegó
la
buena,
la
Кроме
того,
никто
не
спрашивает,
что"
Лао
" пришел
хороший,
Importancia
está
en
los
mangos
aunque
salgan
de
lo
peor.
Важность
в
ручках,
даже
если
они
выходят
из
худшего.
Y
aprendes
al
triste
precio
de
tu
credo
en
esta
И
вы
учитесь
печальной
цене
своего
кредо
в
этом
Feriaque
ni
tiñe
la
vergüenza,
ni
la
guita
tiene
honor.
Фериак
ни
позор,
ни
шпагат
не
имеют
чести.
Me
enseñaron
los
amigos
que
estas
firme
si
hay
Друзья
научили
меня,
что
ты
подписываешься,
если
есть
Rebusque,
aprendí
de
los
extraños
que
hay
que
abrirse
del
favor.
Ребус,
я
узнал
от
незнакомцев,
что
нужно
раскрываться
от
благосклонности.
Y
la
vez,
que
por
humano
le
di
cuarta
a
un
gil
И
в
тот
раз,
когда
я
по-человечески
отдал
четвертую
Гилу,
"Cualunque",
me
dejó
en
la
puerca
vía
sin
confianza
y
sin
colchón.
"Как
бы
то
ни
было",
- бросил
он
мне
вслед
без
уверенности
и
без
матраса.
Los
demás
te
ven
sacando
por
la
pinta,
como
al
naipe,
y
Другие
видят,
как
ты
вытаскиваешь
пинту,
как
игральную
карту,
и
Al
marcarte
"gil
en
puerta",
pregonando
que
hay
amor,
Помечая
тебя
"Гил
у
двери",
провозглашая,
что
есть
любовь,
Te
saquean
hasta
el
alma
y
después
te
dan
el
Они
грабят
тебя
до
души,
а
потом
дают
тебе
Raje...¡Pero
nadie
mira
nunca
que
tenés
un
corazón!
Радж...но
никто
никогда
не
видит,
что
у
тебя
есть
сердце!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Bahr, Fulvio Salamanca, Juan D'arienzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.